Метка Скорпиона

Greek

Το σημάδι του σκορπιού

Πες μου! Στο κορμί μου πώς αφήνεις
το σημάδι του σκορπιού;
Και τις νύχτες πώς με δένεις
μέσα στη φλόγα του φιλιού;
Πώς ζητάς να με διαλύσεις
στο βυθό της λογικής σου;
Εκτονώνεις σκόρπιες συνειδήσεις!

Φτάνει! Στην αβέβαιη σκιά σου
τα κομμάτια μου σκορπάς,
κι όλο στάζει το άρωμά σου
από το αίμα της καρδιάς!
Κι αν υπάρχω θα με σβήσεις,
μα εγώ που ζω για σένα
σου φωνάζω: μείνε, μη μ’ αφήσεις!

[Γεφυρα:]
Κι εγώ σε ριψοκίνδυνα περάσματα,
απάνω σε συντρίμμια και χαλάσματα...

[Ρεφραίν 1:]x2
Νεκρός ή ζωντανός
εσένα θα ζητάω!
Σαν να `μουνα σκορπιός
σε φλόγες τριγυρνάω!
Νεκρός ή ζωντανός
εσένα θα ζητάω
γιατί είσαι εσύ το μόνο που αγαπάω!

[Ρεφραίν 2:]x2
Νεκρός ή ζωντανός
εσένα θα ζητάω!

Κοίτα! Με αγγίζεις και μου αφήνεις
το σημάδι του σκορπιού,
είσαι θάνατος κι αγάπη,
είσαι το τέρμα του ουρανού!
Πόσο πάθος θα κρατήσεις;
Μες στο ψέμα της ψυχής σου
θα χωρέσω αν θέλεις να με κλείσεις.

(γεφυρα)

(ρεφραίν 1)x2 (ρεφραίν 2)

(ρεφραίν 1)x2 (ρεφραίν 2)

Submitter's comments:
See video
Try to align
Russian

Метка Скорпиона

Скажи мне! Как ты оставляешь на моем теле
Такие скорпионьи метки, как эта ?
И как ты управляешь мною ночью
сжигающими огнем поцелуями ?
Почему тебе необходимо раздавить меня
в глубине твоей логики;
Уступая необходимости диких репрессий !
Останови это! Под твоей эротической тенью
я рассыпаюсь на части !
И твой запах сочится на землю печалью
смешиваясь с кровью из моего сердца!
Если я буду пытаться удержаться, ты ниспровергнешь меня,
но несмотря на все это я живу для тебя,
и я кричу: останься, не покидай меня !
[Припев:]
И я все еще иду по опасным проходам,
по мусору и обломкам предупреждающих знаков...
[Хор]
Мертвый или живой
Я буду с тобой !
Как скорпион я буду идти через пламя
игнорируя ожоги и борясь!
Пусть мертвый или живой,
но я буду с тобой,
потому что ты единственная, кого я люблю !
Посмотри сюда! Там, где ты дотрагиваешься до меня
там краснеет отметина скорпиона, но я понимаю,
ты сама любовь и ты смертельна,
тебе нет предела и в небесах!
Сколько страсти ты отмеришь мне?
Во лжи твоей души я поселюсь,
если ты только пожелаешь меня запереть в клеть.

Submitted by White Sable on Thu, 22/08/2013 - 03:46
Author's comments:

Понимаю, что перевод плохой. Сделала, что смогла. Кто может-поправьте.

0
Your rating: None
More translations of "Το σημάδι του σκορπιού"
Greek → Russian - White Sable
0
Comments