Aleksandr Pushkin - Ангел (English translation)



В дверях эдема ангел нежный
Главой поникшею сиял,
А демон мрачный и мятежный
Над адской бездною летал.
Дух отрицанья, дух сомненья
На духа чистого взирал
И жар невольный умиленья
Впервые смутно познавал.
«Прости, — он рек, — тебя я видел,
И ты недаром мне сиял:
Не всё я в небе ненавидел,
Не всё я в мире презирал».
Submitted by tanyas2882 on Wed, 09/03/2016 - 16:47
Last edited by Miley_Lovato on Sun, 10/04/2016 - 23:21
Align paragraphs
English translation

The Angel

Versions: #1#2#3
At the gates of Eden a tender angel
With drooping head was shining;
A demon gloomy and rebellious
Over hell's abyss was flying.
The Spirit of Denial, the Spirit of Doubt
The Spirit of Purity espied;
And a tender warmth unwittingly
Now first to know it learned he.
Adieu, he spake, thee I saw:
Not in vain hast thou shone before me;
Not all in the world have I hated,
Not all in the world have I scorned.
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Sun, 09/07/2017 - 15:26
Author's comments:

Copyright 1888
Translated from the Russian, By Ivan Panin in 1827