✕
Proofreading requested
Original lyrics
А. О. Смирновой (Без вас хочу сказать вам много...)
Без вас хочу сказать вам много,
При вас я слушать вас хочу,
Но молча вы глядите строго,
И я в смущении молчу.
Что делать?.. Речью безыскусной
Ваш ум занять мне не дано…
Всё это было бы смешно,
Когда бы не было так грустно…
Translation
A.O. Smirnova"ya
sizinle olmadigimde cok sey soylemek istiyorum size
sizinleyken sizi dinlemek istiyorum
ama sessizce durup dik dik bakiyorsunuz
ve ben sikilarak duruyorum sessizce
ne yapabilirim ozensiz bir konusmada
sizin ilginizi çekemem
butun bunlar ne komik olurdu aslinda
boyle huzunlu olmasaydi
Mikhail Lermontov: Top 3
1. | Парус (Parus) |
2. | Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) |
3. | Казачья колыбельная песня (Kazach'ya kolybel'naya pesnya) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
celalkabadayi@hotmail.com
Name: Celal Kabadayı
Guru poet-translator
Contributions: 4834 translations, 982 songs, 18287 thanks received, 941 translation requests fulfilled for 375 members, 2 transcription requests fulfilled, added 782 idioms, explained 113 idioms, left 764 comments
Languages: native Turkish, fluent English, German, advanced French, intermediate Italian, Spanish, beginner Azerbaijani, Dutch, Kurdish (Kurmanji), Portuguese, Russian
Ваш ум занять мне не дано - здесь "занять ваш ум" имеется в виду "увлечь, заинтересовать, заинтриговать", yani Türkçe ''sizin ilginizi çekemem'' ya da ''merakınızı uyandıramam'' gibi olmalı bence.
Başlık - Smirnova'ya