Anna Pletnyova - Белая (English translation)

Russian

Белая

[Куплет 1, Анна Плетнёва]:
Кто-то рассыпал на землю мою любовь, пустил по ветру.
Кто-то без спроса разбудил "Белую королеву".
А я и не против, моей любви хватит -
Машинам и людям, бульварам и домам;
И от поцелуя на паузу встанут белые мои города.
 
[Припев]:
Белая метель, белая метель,
Белая метель искрами в темноте.
Это всё для тебя, это всё о тебе.
Это любовь моя - белая-белая.
 
Белая метель, белая метель,
Белая метель искрами в темноте.
Это всё для тебя, это всё о тебе.
Это любовь моя - белая-белая.
 
[Куплет 2, Анна Плетнёва]:
Кто-то расскажет не правду, а я ему, а я ему поверю.
Ведь невозможно обмануть "Белую Королеву".
Когда вы поймете, моей любви хватит:
Машинам и людям, бульварам и домам.
И от поцелуя на паузу встанут белые мои города.
 
[Припев]:
Белая метель, белая метель,
Белая метель искрами в темноте.
Это всё для тебя, это всё о тебе.
Это любовь моя - белая-белая.
 
Белая метель, белая метель,
Белая метель искрами в темноте.
Это всё для тебя, это всё о тебе.
Это любовь моя - белая-белая.
 
Белая метель, белая метель,
Белая метель искрами в темноте.
Это всё для тебя, это всё о тебе.
Это любовь моя - белая-белая.
 
Белая метель, белая метель,
Белая метель искрами в темноте.
Это всё для тебя, это всё о тебе.
Это любовь моя - белая-белая.
 
Белая метель.
 
Submitted by _Moonchild_ on Tue, 06/02/2018 - 14:33
Align paragraphs
English translation

White

[Stanza 1, Anna Pletnyova]
Somebody has scattered my love all over the ground, having thown it to the wind.
Somebody has awaken "The White Queen" without any permission.
Actually, I don't really mind, there will be enough of my love -
For machines and for people, for boulevards and for houses;
The kiss will put on pause my white cities.
 
[Refrain]:
A white blizzard, a white blizzard,
A white blizzard is flashing in the darkness.
It's all for you, it's all about you.
It's my love - it's so white.
 
A white blizzard, a white blizzard,
A white blizzard is flashing in the darkness.
It's all for you, it's all about you.
It's my love - it's so white.
 
[Stanza 2, Anna Pletnyova]
Somebody will tell lies, but I believe him.
Because it's impossible to deceive "The White Queen".
When you understand, there will be enough of my love -
For machines and for people, for boulevards and for houses;
The kiss will put on pause my white cities.
 
[Refrain]:
A white blizzard, a white blizzard,
A white blizzard is flashing in the darkness.
It's all for you, it's all about you.
It's my love - it's so white.
 
A white blizzard, a white blizzard,
A white blizzard is flashing in the darkness.
It's all for you, it's all about you.
It's my love - it's so white.
 
A white blizzard, a white blizzard,
A white blizzard is flashing in the darkness.
It's all for you, it's all about you.
It's my love - it's so white.
 
A white blizzard, a white blizzard,
A white blizzard is flashing in the darkness.
It's all for you, it's all about you.
It's my love - it's so white.
 
A white blizzard.
 
© Vladímir Sosnín
Submitted by Vlædīmīrī on Wed, 07/02/2018 - 07:53
Added in reply to request by _Moonchild_
Author's comments:

In the Russian language, the word "машина" means both "car" and "machine". I assume that the second one would fit in the context better, because the general idea of the phrase is to contrast "people", who are no doubt alive, to "machines" so as to show that the power of love can have impact on anything.

Comments