Boulevard Raspail

Russian

Бульвар Распай

Дорога не по краю и уводит не в лес
И я не ощущаю больше камнем свой вес
Ведь так легко, когда в Париже месяц май.
А у тебя – убийственное лето
Так обычно, так привычно – выбирай!

(Припев: )
Но ты ни разу не был, не был первым в моем сердце
Так и знай
Ведь для тебя Арбат, Тверская, Гоголя, а для меня
Бульвар Распай.

Прощание быстротечно, ведь известен финал
Ты не найдешь во мне, чего так долго искал
Мой самолет мелькнул крылом и был таков
И белый след, написанный на небе
Не заметишь из-за легких облаков.

(Припев)

И если два пути из снов в такие же сны
Становятся одной чертой парижской весны
Я буду ждать, когда придет твоя весна,
А ты уйдешь в убийственное лето
Как обычно, так привычно. Как всегда.

(Припев)

See video
Try to align
French

Boulevard Raspail

Ce n'est pas un petit chemin et il ne mène pas à la forêt,
et je ne me sens plus peser comme une pierre.
Ah, comme tout est léger quand Paris est en mai !
Mais chez toi c'est un été mortel,
tellement habituel, sans surprises. Décide-toi !

(refrain : )
Mais au grand jamais tu n'as été premier dans mon coeur
Saches-le :
tu as peut-être l'Arbat, la rue de Tver et la rue Gogol,
mais pour moi c'est le boulevard Raspail.

Les adieux sont vites faits, on connaît déjà la fin.
Tu ne trouveras pas en moi ce que tu as tant cherché.
Un coup d'aile et mon avion n'a plus été
qu'une traînée blanche dans le ciel,
perdue à tes yeux dans les nuages légers.

(refrain)

Et si deux chemins rêvés fusionnent
dans ces mêmes rêves en un seul printemps parisien,
j'attendrai la venue du tien,
mais toi tu partiras dans ton été mortel,
comme d'habitude, sans surprise. Comme toujours.

(refrain)

Author's comment:

Très rafraîchissante, cette chanson, même si ça ne se sent peut-être pas dans la traduction.
En plus la voix de la chanteuse a du caractère et le guitariste a l'air d'avoir pris des cours chez Mark Knopfler Smile.

-------------------------------------

"Gorod" (ville) est masculin en russe, ce qui permet à la chanteuse de parler à Moscou comme à un amant délaissé.

Le premier vers m'a l'air d'être un pied de nez à un cliché sur la beauté de la campagne russe, mais je n'ai rien trouvé qui corresponde vraiment.

thanked 1 time
0
Your rating: None

More translations of "Бульвар Распай"

Comments