So, how far will I go? (Daloka ž jak adpraŭlusia? / Далёка ж як адпраўлюся? [How Far I'll Go])

Belarusian

Daloka ž jak adpraŭlusia? / Далёка ж як адпраўлюся? [How Far I'll Go]

Вось ізноўку пазіраю на моры і воды, ды так заўсёды
Цягне штось удалячыню
Хачу дзеля бацькі быць ідэальнай донькай
Але вяртаюся зноў да прыбою
Быццам б'юся сама з сабой
 
Кожны новы крок на шляху да вод
Магу згубіць год у цэлым моры мрой
Сэрца так гарыць, душа прагне быць
Дзесьці там, ня тут
 
Цэлы свет невядомага мне, бязмежны
Ці знае хтось, што тоіць ён?
Разам з ветрам я ветразь сцягну, каб дазнацца
І калі так, будзе роўна, як далёка вецер панясе
 
Але ж кожны, хто адсюль – шчаслівы
Мае мір ды спакой у душы, усё як і павінна быць
Кожны робіць сваю працу сэрцам
Кожны любіць гэта месца
Жывуць яны і радыя
 
Тутака мой лёс, стаць правадыром
Наш народ весці да зорак увысь
Але штосьці мне іншае пяе
Што не так са мной?
 
Здаль-далёку чакае цэлы свет, асляпляльны
Ці чуе хтось, што шэпча ён?
Штось адтуль мяне кліча да сабе, мяне ж знайдзі
Ды правядзі праз блакітныя моры, неабдымныя
 
Цэлы свет невядомага мне, бязмежны
Ці знае хтось, што далей ёсць?
Разам з ветрам я ветразь сцягну, каб дазнацца
Далёка ж як адпраўлюся?
 
Submitted by Anna Elsa J. on Mon, 10/07/2017 - 17:10
Last edited by Anna Elsa J. on Fri, 14/07/2017 - 11:16
Submitter's comments:

This is a fandub. There's no full, official Belarusian dubbing of Disney's Moana. The lyrics are written by the singer, a YouTuber using a nickname Keith.

videoem: 
Align paragraphs
English translation

So, how far will I go?

I'm here again looking on the seas and the waters and it's always so
Something attracts me in the distance
I wish to be the perfect daughter for my father
But again I come back to the sea tide
It seems like I'm struggling with myself
 
Each new step on the way to the waters
I can lose a year in a sea of dreams
The heart is burning so much, and my soul longs to be
Somewhere there, not here
 
The whole boundless world of the unseen to me
Does someone know what it's hiding?
Together with the wind I'll pull the sail to find it out
And if it's so, it won't matter how far the wind will carry (me)
 
But everyone who is from here is happy
Everyone has the peace and tranquility in the soul, everything is as it should be
Everyone is doing her/his job with their heart
Everyone loves this place
They live here and are glad
 
Here's my destiny, I have to become a chief
(And) carry the folk upward to the stars
But something sings me a different (song)
What is wrong with me?
 
The whole world awaits me from faraway distance, (it's) blinding
Does someone hear what it's whispering?
Something is calling me from there to itself, so just find me
And lead me along through the vast blue seas
 
The whole boundless world of the unseen to me
Does someone know what is further there?
Together with the wind I'll pull the sail to find it out
So, how far will I go?
 
Submitted by Anna Elsa J. on Mon, 10/07/2017 - 17:32
Author's comments:

Translator: Keith https://www.youtube.com/channel/UCMl-iDDoQU1QJvHjOc4eL6A
with my corrections

More translations of "Daloka ž jak adpraŭlusia? / Далёка ж як адпраўлюся? [How Far I'll Go]"
Belarusian → English - Anna Elsa J.
Comments