Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Vladimir Vysotsky

    Две просьбы → German translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Две просьбы

М. Шемякину - другу и брату -
посвящен сей полуэкспромт
 
Мне снятся крысы, хоботы и черти. Я
Гоню их прочь, стеная и браня.
Но вместо них я вижу виночерпия -
Он шепчет: "Выход есть. К исходу дня -
Вина! И прекратится толкотня,
Виденья схлынут, сердце и предсердие
Отпустит, и расплавится броня!"
Я - снова я, и вы теперь мне верьте - я
Немногого прошу взамен бессемртия -
Широкий тракт, холст, друга да коня,
Прошу покорно, голову склоня,
Побойтесь Бога, если не меня, -
Не плачьте вслед, во имя Милосердия!
 
Чту Фауста ли, Дориана Грея ли,
Но чтобы лушу дьяволу - ни-ни!
Зачем цыганки мне гадать затеяли?
День смерти уточнили мне они ...
Ты эту дату, Боже, сохрани, -
Не отмечай в своем календаре или
В последний миг возьми и измени,
Чтоб я не ждал, чтоб вороны не реяли
И чтобы агнцы жалобно не блеяли,
Чтоб люди не хихикали в тени, -
От них от всех, о Боже, охрани -
Скорее, ибо душу мне они
Сомненьями и страхами засеяли!
 
Translation

Zwei Bitten

M. Schemjakin - Freund und Bruder
ist diese halbe Improvisation gewidmet
 
Ich träume von Ratten, Rüsseln und Teufeln.
Ich verjage sie, stöhnend und schimpfend.
Aber statt ihnen, sehe ich Wein schöpfen -
Er flüstert: "Es gibt einen Ausweg. Zu Tagesende -
Wein! Und das Gedränge wird aufhören,
Die Erscheinungen verschwinden, der Herzvorhof und die Kammern
Werden sich entspannen und den Brustharnisch schmelzen!"
Ich bin wieder ich und sie glauben mir jetzt, -
Ich bitte um Weniges anstatt der Unsterblichkeit -
Eine breite Landstraße, eine Leinwand, den Freund und ein Pferd,
In Ergebenheit beuge ich den Kopf,
Fürchten Sie Gott, wenn schon nicht mich, -
Im Namen der Barmherzigkeit, weint mir nicht nach.
 
Ob ich Faust oder Dorian Gray verehre,
Aber um die Seele mit Diabolos - auf keinen Fall!
Wozu wollen mir die Zigeunerinnen wahrsagen?
Den Todestag haben sie mir bestimmt ...
Du wahre dieses Datum, Gott, -
Trage es nicht in deinem Kalender ein oder
Ändere es plötzlich im letzten Augenblick,
Damit ich nicht warten muß, daß die Krähen nicht kreisen
Und die Lämmer nicht kläglich meckern,
Und die Leute nicht im Schatten kichern, -
Von ihnen allen, Gott, bewahre mich -
Und schneller, weil sie in meine Seele
Verzweiflung und Ängste gesät haben!
 
Comments