До крови (Pâna la sânge)

Romanian

Pâna la sânge

 
Îmi citeai în palmă linii
Mă mințeai și te credeam c-o să ne ținem,
Îmi spuneai că suntem tineri
Era aproape imposibil cuvântul “despărțire”
Era departe și durerea,
Poate una imorală
Soră cu plăcerea, soră cu libertatea pură
A mea și a ta
Doi jucători pe bluff, dar cu all-in pân la final
 
Fără revers jocul e orb
Surdă-i lovitura în orgolii
Mâinele mele vor rămâne încrucișate
Până o să pleci de tot sau o să te apropii
 
Să mă săruți dulce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Să mă săruți duce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
 
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Dar pe memorie nu pariez
 
Titlu-i clar, mesajele-s neclare
Și-n secret accept să the răzbuni pe mine atât de are
Cu tăcere și suspine, atât de grele, atât de teatrale,
Atât de dulci adesea, dar nu mai des atât de amare
 
Principal beligerantă
Ele neelegant la modă
Tu elegant demodată
Niciodată n-ai mințit greșind
Și nici nu ai greșit spunând: reală poate fi doar pielea și atât
 
Fără revers jocul e orb
Surdă-i lovitura în orgolii
Mâinele mele vor rămâne încrucișate
Până o să pleci de tot sau o să te apropii
 
Să mă săruți dulce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Să mă săruți duce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
 
Schubert n-ar putea descrie
Nici în major, nici în minor
Ce mi-ai făcut tu mine
În DO, în MI, în RE, în FA
Și, în concluzie
Furtul de emoții, nu-i hoție
 
Să mă săruți dulce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Să mă săruți duce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Dar pe memorie nu pariez
 
Submitted by carmen andreea on Fri, 12/05/2017 - 18:53
Last edited by CherryCrush on Thu, 18/05/2017 - 21:03
videoem: 
Align paragraphs
Russian translation

До крови

Versions: #1#2
Ты читала мне по ладони,
Ты лгала, а я верил и думал, что продержимся;
Говорила, что мы молоды,
Слова "расставание" не существовало
И даже боль была далеко, пусть безнравственная –
Родственница удовольствия и чистой свободы,
Моя и твоя – двух блефующих игроков, в итоге играющих ва-банк.
Без перемотки игра слепа,
Глухи удары, исполненные гордыней,
Мои руки останутся скрещенными, пока ты окончательно не уйдешь или не подойдешь
 
Поцеловать меня – сладко, сладко, до самой крови,
Или жестоко оттолкнуть, так свирепо, крича;
Поцеловать меня сладко, сладко, до самой крови,
Или жестоко оттолкнуть, так свирепо, крича;
Прости меня, чтобы я тоже мог, забудь меня,
Прости меня, чтобы я тоже мог, забудь меня,
Но памяти я уже не доверяю.
 
Название понятно, посылы – не особо
И тайно я позволяю тебе жестоко отомстить мне,
Молча и вздыхая, так тяжело, так театрально,
Часто так сладко, но особенно горько;
Принципиально воинственная, они – неэлегантно модные, ты – элегантно старомодная;
Никогда не врал ошибаясь, и не ошибался говоря: реальна лишь кожа, и только.
Без перемотки игра слепа,
Глухи удары, исполненные гордыней,
Мои руки останутся скрещенными, пока ты окончательно не уйдешь или не подойдешь
 
Поцеловать меня – сладко, сладко, до самой крови,
Или жестоко оттолкнуть, так свирепо, крича;
Поцеловать меня сладко, сладко, до самой крови,
Или жестоко оттолкнуть, так свирепо, крича
 
Шуберт не смог бы описать, ни в мажоре, ни в миноре
То, что ты сделала со мной;
В до ми ре, в фа и в итоге
Красть чувства – вовсе не воровство.
 
Поцеловать меня – сладко, сладко, до самой крови,
Или жестоко оттолкнуть, так свирепо, крича;
Поцеловать меня сладко, сладко, до самой крови,
Или жестоко оттолкнуть, так свирепо, крича;
Прости меня, чтобы я тоже мог, забудь меня,
Прости меня, чтобы я тоже мог, забудь меня,
Но памяти я уже не доверяю.
 
Submitted by Alina Novak on Fri, 12/05/2017 - 16:52
Please help to translate "Pâna la sânge"
Carla's Dreams: Top 6
Comments
CherryCrush    May 18th, 2017

The source lyrics have been updated. Please review your translation.