Sergey Yesenin - До свиданья (Turkish translation)

Proofreading requested
Russian

До свиданья

 
До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.
 
До свиданья, друг мой, без руки и слова,
Не грусти и не печаль бровей, -
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.
 
Submitted by AdamR on Fri, 25/10/2013 - 13:59
Last edited by SaintMark on Fri, 02/12/2016 - 11:56
Submitter's comments:

His last poem before his death.

Align paragraphs
Turkish translation

Elveda dostum, elveda

Versions: #1#2
Elveda dostum, elveda
Değerli dostum, sen benim kalbimdesin
Kaçınılmaz ayrılık vakti
Buluşma sözü veriyor ileride
 
Elveda dostum, tokalaşmadan ve bir tek kelime söylemeden
Üzülme ve kaşlarını çatma
Ölmek yeni bir şey değil ki bu hayatta
Ama pek yeni sayılmaz tabii ki yaşamakta
 
Bu çeviri bana aittir.
Submitted by Nikolai Yalchin on Sat, 21/01/2017 - 09:46
Last edited by Alexander Laskavtsev on Sat, 21/01/2017 - 09:46
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
See also
Comments
A.S.M    Tue, 25/04/2017 - 11:28
Vote has been deleted.
Nikolai Yalchin    Tue, 25/04/2017 - 11:43

Я тебя от всей души и от всего сердца благодарю!