Eğer hayat seni aldatırsa (Если жизнь тебя обманет)

Russian

Если жизнь тебя обманет

Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
 
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Всё мгновенно, всё пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
 
Submitted by RobinK on Sun, 28/12/2014 - 02:50
Align paragraphs
Turkish translation

Eğer hayat seni aldatırsa

Eğer hayat seni aldatırsa,
Üzülme, kızma!
Keyifsiz gününe katlan,
Neşeli günler gelecek inan.
 
Şimdiki zaman keder dolu olduğundan,
Kalp gelecekte yaşıyor.
Her şey bir anlık hepsi geçecek.
Hepsi geçtikten sonra her şey çok iyi olacak.
 
Bu çeviri bana aittir.
Submitted by Nikolai Yalchin on Thu, 23/03/2017 - 22:58
Author's comments:

Я надеюсь, что мой перевод вам понравится. Если у меня есть какие-то ошибки, то помогите, мне пожалуйста, их исправить. Я буду очень благодарен. С уважением Николай Ялчин.

5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
More translations of "Если жизнь тебя обманет"
Russian → Turkish - Nikolai Yalchin
5
Comments
elmetli    March 24th, 2017

Спасибо за красивый перевод!
Я думаю, что вот эти строки как-то по-другому должны быть переведены: Сердце в будущем живет; Настоящее уныло — здесь «Настоящее» не в значении Gerçek, а имеется в виду настоящее время, сегодняшний день. То есть, другими словами: Сегодняшний день настолько уныл и тосклив, что сердце живет/находится в будущем.

Nikolai Yalchin    March 24th, 2017

То есть bugun\su an\simdi oyle huzunlu\sıkıcıki kalp gelecekte\ gelecek zamanda yasiyor?

elmetli    March 24th, 2017

Vodkapivo все точно написал Regular smile

vodkapivo    March 24th, 2017

Selam, Nikolai Cüneyt;
Buradan göründüğü kadarıyla:
Smirit'sja 'yı - "kabullenmek" ya da "katlanmak" şeklinde çevirmek daha iyi olur bence. Yani - o iki satırı kelime kelime çevirmektense:
"Keyifsiz gününe katlan,
İnan, neşeli günler gelecek" - şeklinde olabilir.
..
İkinci kıtanın ikinci satırında - denmek istenen nastojascheee (vremja), elmetli ondan bahsediyor. O zaman -
Kalp gelecekte yaşıyor,
Şimdiki an keder(/üzüntü/sıkıntı) dolu.

Nikolai Yalchin    March 24th, 2017

Самое большое всем вам спасибо за всё! Regular smile