Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Материнська любов

Від порога дитинства у далекі світи.
Пролітають птахами дні за днями, роки.
Та куди б не занесли мене долі дороги.
Скрізь мене зогрівала твоя вірна любов.
Вона вчила любити, найдорожче у світі.
Рідну матінку-землю, вона вчила любить.
 
Приспів:
Твоя любов дає мені наснагу.
Твоя любов веде в незнаний світ.
Так буть вовік, благословенна мамо.
Твоя любов вчить як у світі жить.
 
І куди б не занесли, мене долі дороги.
До батьківської хати вічно кличуть мене.
Твої стомлені руки, такі ніжні, ласкаві.
Твоя вірна, безмежна, материнська любов.
 
Приспів.
 
Translation

Материнская любовь

От порога детства в далёкие миры.
Пролетают птицами дни за днями, годы.
И куда бы не занесли меня судьбы дороги.
Везде меня согревала твоя верная любовь.
Она учила меня любить, самое дорогое в мире.
Родную матушку-землю, она учила любить.
 
Припев:
Твоя любовь даёт мне вдохновение.
Твоя любовь ведёт в неведомый мир.
Так будь вовек благословенна мама.
Твоя любовь учит, как в мире жить.
 
И куда бы не вели меня судьбы дороги.
К родительскому дому вечно зовут меня.
Твои усталые руки, такие нежные, ласковые.
Твоя верная, безграничная, материнская любовь.
 
Comments
SaebastianSaebastian    Mon, 30/10/2017 - 09:23

Awesome to see the differences between Ruski and Ukrainski

AnglikAnglik    Thu, 09/11/2017 - 18:49

"Твоя любовь учитЬ" - тут мягкий знак обязательно нужно убрать)) А чтобы сохранить смысл оригинала, фразу "И куда бы не ВЕЛИ меня судьбы дороги" лучше перевести как "И куда бы не ЗАНЕСЛИ меня судьбы дороги" - (во-первых, слово "вели" (от "вести") есть в украинском языке и если бы автор хотел употребить его, он бы мог так и сделать, а во-вторых - время глагола меняется (совершенное превратилось в несовершенное - тогда уж лучше было бы "завели").

Sr. SermásSr. Sermás
   Thu, 09/11/2017 - 23:28

Будьте ВЫ Здоровы

AnglikAnglik    Fri, 10/11/2017 - 10:19

Я не преследовала цель Вас обидеть - простите, если так вышло. Безусловно, можно употреблять синонимы - я написала Вам комментарий только из-за орфографической ошибки, а относительно "занесли"-"вели" - уже дело вкуса и восприятия, конечно (просто раз уж всё равно начала писать, то обратила Ваше внимание и на это). Мне жаль, что это у Вас вызвало такие негативные эмоции.