Bir yiğit, bir hizmetkar ve bir dilber (Молодец, слуга и девица)

Russian

Молодец, слуга и девица

--Не сохами-то славная землюшка наша распахана...
Распахана наша землюшка лошадиными копытами,
А засеяна славная землюшка казацкими головами,
Украшен-то наш тихий Дон молодыми вдовами,
Цветет наш батюшка тихий Дон сиротами,
Наполнена волна в тихом Дону отцовскими,
материнскими слезами.--
...
Ой ты наш батюшка тихий Дон,
Ой, что же ты, тихий Дон, мутнехонек течешь? -
«Ах, как мне, тиху Дону, не мутному течи!
Со дна меня, тиха Дона, студены ключи бьют,
Посередь меня, тиха Дона, бела рыбица мутит,
Поверх меня, тиха Дона, три роты прошли:
Ай, первая рота шла – то донские казаки,
Другая рота шла – то знамена пронесли,
А третья рота шла – то девица с молодцом.
Молодец красну девицу уговаривает:
 
«Не плачь, не плачь, девица, не плачь,
красная моя!
Что выдам тебя, девица, я за верного слугу;
Слуге будешь ладушка, мне – миленький дружок,
Под слугу будешь постелю стлать, со мной вместе
спать».
Что взговорит девица удалому молодцу:
«Кому буду ладушка, тому – миленький дружок,
Под слугу буду постелю стлать, с слугой вместе
спать!»
Вынимает молодец саблю острую свою,
Срубил красной девице буйную голову,
И бросил он ее в Дон во быструю реку.
 
Submitted by vodkapivo on Wed, 29/03/2017 - 11:58
videoem: 
Align paragraphs
Turkish translation

Bir yiğit, bir hizmetkar ve bir dilber

--Kara-sabanla sürülmemiştir bizim can topraklarımız...
Topraklarımız, atların toynaklarıyla sürülmüştür,
Kazak kafaları ekilidir can topraklarımıza,
Genç dullarla süslüdür usul usul akan Don Irmağı,
Yetimlerle çiçeklenir atamız Irmak Don,
Babalarımızın ve analarımızın gözyaşlarıyla doludur
Usul usul akan Don'un dalgaları.--
...
Oy atamız usul Irmak Don,
Oy neden bulanık akarsın, usul Irmak Don? -
«Ah, ben Irmak Don niye bulanık akmasın ki!
Yatağımdan, ben Irmak Don'a, soğuk sular vuruyor,
Tam ortamda, ben Irmak Don'un, beyaz balık dolanıyor,
Üzerimden, ben Irmak Don'un, üç bölük geçip gitti:
Ay, ilk bölük geçti - Don Kazakları idi,
Diğer bölük geçti - sancakları taşıdı,
Üçüncü bölük geçti - bir güzel dilber ve genç bir yiğit.
Genç yiğit, güzel dilberi iknaya uğraştı:
 
«Ağlama, ağlama, ağlama beni güzel dilberim,
Seni sadık hizmetkara veriyorum diye;
Hizmetkara yar olacaksın, bana da tatlı bir dost,
Hizmetkarın altına döşek serip, benimle uyuyacaksın».
Gözü kara yiğide güzel dilber dedi ki:
«Kime yar olacaksam, ona dost olacağım,
Hizmetkarın altına döşek serip, hizmetkarla uyuyacağım!»
Çekip keskin kılıcını genç yiğit,
Kesti uçarı başını güzel dilberin
Ve coşkun akan Don'a fırlattı.
 
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Submitted by vodkapivo on Wed, 29/03/2017 - 11:58
Author's comments:

İkinci ve üçüncü kıtalar şarkının aslını oluşturuyor. Birinci kıta ve ikinci kıtanın ilk beş satırı, Mihail Şolohov'un romanına (Тихий Дон - Dingin Don) epigraf olarak alınmış. Acaba ilk kıtayı Şolohov mu yazdı diye insanın aklına gelmiyor değil. Bu romanın dili oldukça ilginç. Güney Rus diyalekti, Rusça bilenler için, içinde yeni lezzetler barındırıyor.

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Comments