Xор имени Е. Попова - Над окошком месяц (Hebrew translation)

Russian

Над окошком месяц

Стихи С. Есенина, Музыка Е. Попова.
 
Над окошком месяц. Под окошком ветер.
Облетевший тополь серебрист и светел.
Дальний плач тальянки, голос одинокий —
И такой родимый, и такой далекий.
 
Плачет и смеется песня лиховая.
Где ты, моя липа? Липа вековая?
Я и сам когда-то в праздник спозаранку
Выходил к любимой, развернув тальянку.
 
А теперь я милой ничего не значу.
Под чужую песню и смеюсь и плачу.
Над окошком месяц. Под окошком ветер.
Облетевший тополь серебрист и светел.
 
Submitted by Eli Sat on Thu, 07/12/2017 - 14:22
Align paragraphs
Hebrew translation

בַּחַלּוֹן יָרֵחַ

מילים: סרגיי ייסנין, לחן: י. פופוב
 
בַּחַלּוֹן יָרֵחַ שָׁט וְתַחְתָּיו בָּרוּחַ
.צַפְצָפָה כְּסוּפָה אַט, בְּלִי עָלֶה, תָּנוּעַ
,מֵרָחוֹק נִשְׁמָע בְּכִי-מַפּוּחִית בּוֹדֶדֶת
.כֹּה קָרוֹב לַלֵּב, אַךְ בַּמֶּרְחָק אוֹבֵד הוּא
 
,יֵשׁ בְּשִׁיר תַּעֲצוּמוֹת, יֵשׁ בּוֹ שְׂחוֹק וָדֶמַע
?אֵיפֹה הַיְּקָרָה לִי מִיָּמִים יָמִימָה
פַּעַם, שַׁחַר-יוֹם-חַג, גַּם אֲנִי יָצָאתִי
.אֶל אֲהוּבָתִי, בַּמַּפּוּחִית נִכְסַפְתִּי
 
,אַךְ הַיּוֹם אֲהוּבָתִי לֹא תֵּדַע עָלַי כְּלָל
.צְחוֹק וּבְכִי מֵעִיר בָּהּ זָר שֶׁמְּנַגֵּן לָהּ
בַּחַלּוֹן יָרֵחַ שָׁט וְתַחְתָּיו בָּרוּחַ
.צַפְצָפָה כְּסוּפָה אַט, בְּלִי עָלֶה, תָּנוּעַ
 
Submitted by Eli Sat on Thu, 07/12/2017 - 14:27
Author's comments:

"Над окошком месяц": Стихи С. Есенина, Музыка Е. Попова.
בחלון ירח": מילים סרגיי ייסנין, לחן: י. פופוב"

See also
Comments