Karelia - На границе Карелии (Polish translation)

Russian

На границе Карелии

На границе Карелии,
где звезды талые
плачут, роняя снег
каплями алыми,
Я, задыхаясь, все же оставил след.
Отыщи мою душу,
Отыщи мою душу, льды превратив в реки,
Пусти меня по течению, сомкнув мои веки,
Открой для меня самый краткий путь в рай...
 
На границе Карелии, где я когда-то
Целовал на прощание свет твоей белой зари,
Осталась моя невесомая память,
осталась вся моя боль
И только руки мои
Еще ищут тебя в каждом прикосновении,
В каждом дыхании, в каждом движении...
Мне все еще снится,
что я успеваю
К тебе вернуться,
но я просыпаюсь
 
И только темные скалы и белый снег,
И только темные скалы и белый снег,
И только темные скалы и белый снег,
И только там...
 
На границе Карелии сон чист и светел,
Твоему дыханию вторит ветер.
Я никогда не слышал чудеснее песни...
Закрываю глаза и дышу с тобой вместе...
 
И на темные скалы падает снег,
И касается ветер моих алых век...
За этот солнцем согретый век
Во мне... спасибо!
 
Submitted by Kacper Mazur on Tue, 14/11/2017 - 13:17
Align paragraphs
Polish translation

Na granicy Karelii

Na granicy Karelii
Gdzie gwiazdy rozmarznięte
Płacząc, upuszczają śnieg
Szkarłatnymi kroplami
Ja, dysząc, jeszcze zostawiłem ślad.
Odnajdź moją duszę,
Odnajdź moją duszę, zmieniając lód w rzeki,
Pozwól mi odejść z nurtem, zamykając moje powieki,
Odkryj dla mnie najkrótszą drogę do raju...
 
Na granicy Karelii, gdzie ja kiedyś
Całowałem na pożegnanie światło twojego białego świtu,
Pozostała moja nieważka pamięć,
Pozostał cały mój ból
I tylko moje ręcę
Jeszcze ciebie szukają w każdym dotyku,
W każdym oddechu, w każdym ruchu...
Wszystko jeszcze mi się śni
Że mam jeszcze czas
Wrócić do ciebie,
Ale się budzę
 
I tylko ciemne skały i biały śnieg,
I tylko ciemne skały i biały śnieg,
I tylko ciemne skały i biały śnieg,
I tylko tam....
 
Na granicy Karelii sen jest czysty i jasny,
Twojemu oddechowi towarzyszy wiatr.
Nigdzie nie słyszałem cudowniejszej piosenki...
Zamykam oczy i oddycham razem z tobą...
 
I na ciemne skały pada śnieg,
I wiatr dotyka moich szkarłatnych powiek...
Za ten wiek rozgrzany słońcem
Wewnątrz mnie... dziękuję!
 
Submitted by Kacper Mazur on Tue, 14/11/2017 - 13:52
More translations of "На границе Карелии"
See also
Comments