Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Нюркина Песня

Разложила девка тряпки на полу
Раскидала карты-крести по углам
Потеряла девка радость по весне
Позабыла серьги-бусы по гостям
 
По глазам колючей пылью белый свет
По ушам фальшивой трелью белый стих
По полям дырявой шалью белый снег
По утрам усталой молью белый сон
 
Развернулась бабской правдою стена
Разревелась раскачалась тишина
По чужим простым словам как по рукам
По подставленным ногам по головам
 
А в потресканном стакане старый чай
Не хватило для разлету старых дел
Фотографии там звездочки и сны
Как же сделать чтоб всем было хорошо
 
Все что было все что помнила сама
Смел котейка с подоконника хвостом
Приносили женихи коньячок
Объясняли женихи что почем
 
Кто под форточкой сидит - отгоняй
Ночью холод разогнался с Оби
Вспоминай почаще солнышко свое
То не ветер ветку клонит
Не дубравушка шумит
 
Translation

Chanson de Nurkin

La fille a mis les vêtements à terre
Elle a jeté cartes et croix dans les coins
Elle a perdu la joie du printemps
Elle a oublié les boucles d'oreille et colliers pour les invités
 
Aux yeux de la poussière piquante de la lumière blanche
Aux oreilles une trille qui fausse des vers blancs
Sur les champs le châle troué de neige blanche
Au matin une prière fatiguée un rêve blanc
 
S'est retournée la femme doit contre le mur
Fondit en larmes, le silence s'ébranla
Sur les mots simples des autres, comme sur des mains
Sur les jambes placées, sur les têtes
 
Et dans le verre craquelée du vieux thé
N'a pas suffi pour que s'envolent les veilles affaires
Des photographies, là sont les étoiles et les rêves
Comment faire pour que tout le monde soit heureux
 
Tout ce qui fut, elle s'en souvient elle-même
Le chaton balaye le bord de fenêtre de la queue
Les prétendants apportaient du cognac
Les prétendants expliquaient de quoi il en en retourne
 
L'assis sous la fenêtre- chasse-le
La nuit le froid a pris de la vitesse du Ob
Souviens-toi plus souvent de ton soleil
 
Car ce n'est pas le vent qui incline la branche
Ce n'est pas la forêt de chênes qui fait du bruit
 
Comments
NimbieNimbie    Wed, 16/04/2014 - 20:27

It should be "Chanson de Nurka", actually. Nurka, or Nura, is a diminutive of the name Anna.