Отчизна, моё счастье и радость моя (Estonian National Anthem - Mu isamaa, mu õnn ja rõõm)

Estonian

Estonian National Anthem - Mu isamaa, mu õnn ja rõõm

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!
 
Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand;
sind tänan mina alati
ja jään sull' truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!
 
Su üle Jumal valvaku
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!
 
Submitted by SilentRebel83 on Mon, 12/11/2012 - 00:58
videoem: 
Align paragraphs
Russian translation

Отчизна, моё счастье и радость моя

Родина, счастье и радость моя,
как ты красива!
Мне не сыскать
на всём большом, широком свете,
что было бы милее тебя,
родина моя!
 
Ты дала мне и жизнь,
и взрастила меня!
Вечно буду благодарен тебе
и верен до смертного часа!
Ты мне всего милей,
дорогая родина моя!
 
Да хранит тебя Бог,
дорогая родина моя!
Да будет он твоим заступником
и благословит тебя
во всех делах твоих,
дорогая родина моя!
 
Submitted by Mr.Michael on Tue, 16/05/2017 - 09:27
Added in reply to request by Sergey Romanchikov
Author's comments:

Текст перевода взят из Википедии, автор перевода не указан

More translations of "Estonian National Anthem - Mu isamaa, mu õnn ja rõõm"
Estonian → Russian - Mr.Michael
Comments