Bulat Okudzhava - Песня о дураках (Pesnja o durakah) (French translation)

French translation

Chanson des idiots

Anton Pavlich Tchékov remarqua un jour que
les sages aiment à s'instruire et les idiots à donner des leçons.
J'ai croisé tant et tant d'idiots au cours de mon existence
qu'on aurait dû me donner une médaille depuis longtemps.
 
Les idiots adorent se masser en troupeau.
A leur tête s'avance le chef, dans toute sa splendeur.
Quand j'étais petit, je croyais qu'un beau matin,
les idiots se seraient tous envolés. Plus un seul en vue.
 
Ah, mais quelle erreur que ces rêves d'enfance,
sur quels nuages ma stupidité m'a-t-elle entraîné ?
Et la Nature sourit sournoisement dans sa barbe,
j'ai dû faire une erreur quelque part dans mes calculs.
 
Et le sage tourne en rond dans sa solitude,
cette solitude qu'il chérit plus que tout.
Il n'y a rien de plus facile que de l'attraper à mains nues,
on les aura bientôt tous pêchés l'un après l'autre.
 
Quand ils auront tous été pris débutera une époque
aussi inconcevable qu'indescriptible...
Avec les sages ça se passe mal, avec les idiots c'est la catastrophe.
Il faudrait trouver un juste milieu, mais comment faire ?
 
Ça serait pratique d'être idiot, mais je n'en ai vraiment pas envie.
J'ai très envie d'être intelligent, mais on finit par se faire taper dessus...
Et la Nature marmonne sournoisement ses prophéties,
on finira peut-être par le trouver, ce juste milieu ?
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Tue, 26/09/2017 - 22:48
Author's comments:

Vu les guignols qui gouvernent le monde en ce moment, le juste milieu ça n'a pas l'air d'être pour demain...

Russian

Песня о дураках (Pesnja o durakah)

More translations of "Песня о дураках (Pesnja o durakah)"
See also
Comments
Jujuka    Wed, 27/09/2017 - 09:38

Chic! Tres juste. Une remarque cependant:
Les sages sont difficiles, les idiots catastrophiques.
Dans le texte original on dit que c est dur de faire avec les sages (de vivre), mais avec idiots c est une vraie catastrophe!

petit élève    Wed, 27/09/2017 - 11:11

Merci !
"être difficile" ça peut vouloir dire "ne pas être facile à vivre", mais je suis d'accord, ce n'est pas assez clair.
C'est vrai qu'elle n'est pas terrible, cette ligne, mais j'ai du mal à trouver quelque chose d'assez court.
"Avec les sages ça se passe mal, avec les idiots c'est la catastrophe", peut-être ?

Jujuka    Wed, 27/09/2017 - 11:51

Ouep! C'est parfait!