-
Письмо Шопену → Danish translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Письмо Шопену
Когда закат ложится на поля,
Одевшись в свет и тень, приходишь ты,
В вечерней мгле приветствуют тебя
Шуршание травы и блеск воды.
И слышу я, как музыка листвы,
Что ветром рождена, летит над землей,
И звуки вновь прозрачны и чисты,
Знакомы и легки, как дом родной.
Приходит ночь от млечного пути,
Все листья в блестках роз дрожат светло.
Но прежде чем отсюда мне уйти,
Я музыки твоей вдохну вино.
В душе моей мелодия твоя,
В ней радость и печаль, и жизнь, и мечты...
Когда закат ложится на поля,
Одевшись в свет и тень, приходишь ты..
Submitted by Katyusha on 2013-09-06
Translation
Brev til Chopin
Når solnedgangen dækker markerne,
kommer du, iklædt lys og skygge,
og i nattens mørke hilser
græssets raslen og vandets rislen på dig.
Og jeg hører, hvordan bladenes musik,
som bliver til om aftenen, flyver over jorden,
og lydene er igen klare og rene,
bekendte og rolige, som i ens hjem.
Natten kommer fra mælkevejen,
og alle blade glittrer klart og bævrer.
Men inden jeg går herfra,
indånder jeg vinen af din musik.
I min sjæl er din melodi,
og i den er der glæde, sorg, liv og drømme...
Når solnedgangen dækker markerne,
kommer du, iklædt lys og skygge...
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Guest | 8 years 10 months |
Submitted by robert4289 on 2015-06-24
Collections with "Письмо Шопену"
1. | Poets and composers - Russian poems and songs |
2. | Love letters - Russian |
3. | Enchantment - songs and poems about music |
Anna German: Top 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!