Sopla, viento, a Ucrania. (Повій, вітре, на Вкраїну,)

Spanish translation

Sopla, viento, a Ucrania.

Sopla, viento, a Ucrania,
Donde deje mi amada,
Donde deje sus ojos marrones...
Sopla, viento, a medianoche.
 
Entre las montañas y los valles
En aquel valle hay una casa,
En esta casa está una chica,
La chica es mi palomita.
 
Sopla, viento, donde sol se levanta,
Donde sol se levanta, al lado de la ventana,
Al lado de la ventana se ve una cama blanca,
Una cama blanca y mi chica amada.
 
Sopla, viento, despacito-bajito
Sobre el rostro juvenil blanquito,
Inclínate sobre ella,
Y ve si ya duerme.
 
Si duerme mi querida o ya se despertó,
Pregúntale de quién se enamoro,
De quién se enamoro, a quien amaba
Y a quien amar juraba.
 
Cuando latirá su corazoncito
Y suspirara afligido,
Lloraran sus ojos marrones -
¡Regresa, viento, a medianoche!
 
Y si ya me ha olvidado,
Y tiene otro enamorado,
Entonces disípate por el valle,
¡Y no regresa de Ucrania!...
 
El viento sopla, el viento sopla,
El corazón sufre y se emociona,
El viento sopla y gimotea,
De Ucrania no regresa.
 
Submitted by Marinka on Tue, 21/02/2017 - 04:13
thanked 5 times
UserTime ago
Steve Repa2 weeks 4 days
Enjovher4 weeks 5 days
Alexander Laskavtsev4 weeks 5 days
phantasmagoria4 weeks 5 days
Guests thanked 1 time
Ukrainian

Повій, вітре, на Вкраїну,

Повій, вітре, на Вкраїну,
Де покинув я дівчину,
Де покинув карі очі...
Повій, вітре, опівночі.
 
Між горами там долина,
В тій долині є хатина,
В тій хатині – дівчинонька,
 

More

More translations of "Повій, вітре, на Вкраїну,"
Ukrainian → Spanish - Marinka
Please help to translate "Повій, вітре, на Вкраїну,"
Comments
phantasmagoria     February 21st, 2017

Gracias por tu traducción Marinka!

Marinka     February 21st, 2017

Con gusto, Helen. Smile
Gracias a ti!