Поехали на озеро Саймаа (Go Saimaa)

Finnish

Go Saimaa

Mä makaan nurmikolla kyljellään
ja mietin miksi vihaa viljellään,
oijoi, nyt mun puhelin soi
Sanoit; ''Meil on aikaa vaan tää elämä,
joten nyt on lähdettävä''
Roudtrip,
nyt siis priorisoi
Tällä viikolla ois taas duunipäivä,
mut sitä etukäteen ei vielä tiedä
Mut hirtettävän paradoksin mukaan,
ei tällä viikolla mee töihin kukaan
 
Huudat go Saimaa,
mä hyppään sun tarakkaan
Niin kaunis on maa,
meen vauhdista hiprakkaan
Sun tuoksu jää kii
mun kasarifarkkutakkiin
Mee lujempaa niin
mä nojaan sun selkämerkkiin,
oon onnellinen just niin
 
Mä huudan ''Lovea ja laittia'',
kun jengi riehuu pitkin raittia
Oujee, pyörät pyörii vaan
Tänään ei pelätäkään elämää,
vaan eletään niin kuin ne pelkää
Hell jee, nyt sekoillaan
Hevijäbän paidassa lukee:
''Pukeudun mustaan kunnes löydän mustempaa'',
Kukin pukekoot päälle mitä pukee,
sä sait soittaa katujäbän kitaraa
 
Huudat go Saimaa,
mä hyppään sun tarakkaan
Niin kaunis on maa,
meen vauhdista hiprakkaan
Sun tuoksu jää kii
mun kasarifarkkutakkiin
Mee lujempaa niin
mä nojaan sun selkämerkkiin,
oon onnellinen just niin
 
Tuli kuuma yö tän kesänkuun
ja kesän kuuma täysikuu
Sä riisuit tähdet ja löysit solisluun
ja annoit avaruuden meihin tutustuu
 
Huudat go Saimaa,
mä hyppään sun tarakkaan
Niin kaunis on maa,
meen vauhdista hiprakkaan
Sun tuoksu jää kii
mun kasarifarkkutakkiin
Mee lujempaa niin
mä nojaan sun selkämerkkiin,
oon onnellinen just niin
 
Mee lujempaa niin
mä nojaan sun selkämerkkiin,
oon onnellinen just niin
 
oon onnellinen
oon onnellinen onnellinen just niin
 
Submitted by moaan on Sat, 04/10/2014 - 12:13
Align paragraphs
Russian translation

Поехали на озеро Саймаа

Я лежу на боку на газоне
И размышляю, почему культивируется ненависть,
Ой-ой, мой телефон звонит.
Ты говоришь: «У каждого из нас - только одна жизнь,
Так что пора отправляться в путь».
Поэтому поездка сейчас в приоритете.
Вероятно, на этой неделе еще будут рабочие дни,
Я не знаю этого заранее.
Но на этой неделе никто не пойдет на работу,
Следуя парадоксу неожиданной казни*.
 
Ты кричишь: «Поехали на озеро Саймаа»,
Я запрыгиваю на заднее сидение твоего мотоцикла.
И мир так прекрасен,
Скорость меня опьяняет.
Твой запах остается
На моем джинсовом пиджаке,
Едь быстрее, а я
Прижмусь к эмблеме на твоей спине,
И именно в этот момент я буду счастлива.
 
Я кричу «любви и света!»,
Когда какая-то компания шумно веселится на другой стороне улицы,
Оу-еее, колеса продолжают крутиться,
Сегодня мы совершенно не боимся жизни,
А просто живем так, как остальные боятся жить,
Черт, давай творить глупости!
На футболке металлиста написано:
«Я одеваюсь в черный, пока не найду еще более черный цвет».
Пусть каждый человек носит ту одежду, которую хочет носить.
Уличный музыкант разрешает тебе сыграть на его гитаре.
 
Ты кричишь: «Поехали на озеро Саймаа»,
Я запрыгиваю на заднее сидение твоего мотоцикла.
И мир так прекрасен,
Скорость меня опьяняет.
Твой запах остается
На моем джинсовом пиджаке,
Едь быстрее, а я
Прижмусь к эмблеме на твоей спине,
И именно в этот момент я буду счастлива.
 
Наступила жаркая июньская ночь –
И жаркое летнее полнолуние,
Ты снял звезды и нашел ключицу –
И дал космосу познакомиться с нами.
 
Ты кричишь: «Поехали на озеро Саймаа»,
Я запрыгиваю на заднее сидение твоего мотоцикла.
И мир так прекрасен,
Скорость меня опьяняет.
Твой запах остается
На моем джинсовом пиджаке,
Едь быстрее, а я
Прижмусь к эмблеме на твоей спине,
И именно в этот момент я буду счастлива.
 
Едь быстрее, а я
Прижмусь к эмблеме на твоей спине,
И именно в этот момент я буду счастлива.
 
Я буду счастлива,
Я буду счастлива, счастлива именно в этот момент.
 
Submitted by Tenho on Sat, 13/05/2017 - 14:14
Author's comments:

• - Парадокс неожиданной казни (англ. Unexpected hanging paradox) — логический парадокс, также известный как парадокс узника, а в других формулировках как парадокс неожиданной тревоги и парадокс с яйцом-сюрпризом. Впервые сформулирован и опубликован в июле 1948 года философом Эксетерского университета Д. Дж. О’Коннором. В формулировке О’Коннора фигурировал офицер, объявляющий своим подчинённым о том, что «на следующей неделе должна состояться тревога, о которой никто не должен знать заранее вплоть до 18:00 того дня, на который она назначена».
В первую очередь, парадоксальность высказывания заключается в том, что путём непротиворечивых логических размышлений можно прийти к выводу, что описанная таким способом «неожиданная тревога» не может состояться — либо она на самом деле не будет неожиданной, либо она должна состояться не на следующей неделе, а каждый из этих выводов противоречит исходному высказыванию.
Гораздо больший парадокс заключается в том, что, несмотря на полученный логический вывод, тревога всё-таки может состояться в назначенную неделю и действительно окажется неожиданной, тем самым на деле не будет противоречить исходному высказыванию. Это явно продемонстрировано в задаче о неожиданной казни.

More translations of "Go Saimaa"
Finnish → Russian - Tenho
Idioms from "Go Saimaa"
Comments