Simon and Garfunkel - El Condor Pasa (Russian translation)

Russian translation

Полёт Кондора

Versions: #1#2
Чем быть улиткой, я б стал воробьём,
Я б им стал, если б смог, взлетел бы я.
Уж лучше молотком быть, чем гвоздём,
Я б им стал, если б только смог, им стал бы я.
 
Как я хотел бы взмыть как крик
Лебедем отсюда прочь.
Но человек к земле приник,
Печали той не превозмочь,
Не превозмочь...
 
Чем улицей быть мне, я б лесом стал,
Я б им стал, если б мог я лесом стать.
Я б землю под собою ощущал,
Землю, а не глухой бетон; как лесом стать?
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
Submitted by St. Sol on Mon, 08/05/2017 - 21:30
Author's comments:

Эквиритмичный поэтический перевод.
-
Мой перевод оригинального текста с испанского языка здесь:

http://lyricstranslate.com/en/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%91%D1%82-%D0%BA%D0%B...

English

El Condor Pasa

See also
Comments