Полёт Кондора (El Condor Pasa)

English

El Condor Pasa

 
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
 
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
 
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
 
Submitted by max_gontar on Sat, 29/01/2011 - 12:56
Last edited by maluca on Sat, 22/04/2017 - 11:10
Submitter's comments:
videoem: 
Align paragraphs
Russian translation

Полёт Кондора

Versions: #1#2
Чем быть улиткой, я б стал воробьём,
Я б им стал, если б смог, взлетел бы я.
Уж лучше молотком быть, чем гвоздём,
Я б им стал, если б только смог, им стал бы я.
 
Как я хотел бы взмыть как крик
Лебедем отсюда прочь.
Но человек к земле приник,
Печали той не превозмочь,
Не превозмочь...
 
Чем улицей быть мне, я б лесом стал,
Я б им стал, если б мог я лесом стать.
Я б землю под собою ощущал,
Землю, а не глухой бетон; как лесом стать?
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
Submitted by St. Sol on Mon, 08/05/2017 - 21:30
Author's comments:

Эквиритмичный поэтический перевод.
-
Мой перевод оригинального текста с испанского языка здесь:

http://lyricstranslate.com/en/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%91%D1%82-%D0%BA%D0%B...

Comments