Nina Boykova - Розмалюй мої сни. (Russian translation)

Ukrainian

Розмалюй мої сни.

Неначе примари,
Проносяться хмари
Десь у далечінь
У безмежну синь
Мій новий світанок
Із мрій- вишиванок
Починає день
Так було здавен, та я
Знаю, нема вороття,
Мрій моїх серцебиття
Знов, як цвіт, ожива
Приспів:
Розмалюй мої сни, я благаю
Так довго весни не чекають
Мої думки -то крила мої
Вони несуть... прошу,
Розмалюй мої сни, я прохаю
Так довго надій не плекають
Зігрій мене промінням своїм,
То ж розмалюй, малюй мої сни.
Хтось каже, що раю
Земного немає,
Але знаю я -
То пусті слова
Ти серця не край
В любові чекай
Як чекаєш ти,
То прийде весна, бо я
Знаю, нема вороття,
Мрій моїх серцебиття
Знов, як цвіт, ожива
Приспів
For a spring in my dreams
I am waiting
So long in my sleep, and I beg you
For all my dreams I need to have wings
You let them shine.. ,
Розмалюй мої сни,
Зігрій мене промінням своїм,
То ж розмалюй, малюй мої сни.
Малюй мої сни.
Розмалюй мої сни.
 
Submitted by Вероника Павлюкова on Mon, 28/08/2017 - 17:14
Last edited by Вероника Павлюкова on Tue, 05/09/2017 - 18:40
Submitter's comments:

JESC (Junior Eurovision Song Contest) National Selection 2015, Ukraine.
Оfficial music video.

Align paragraphs
Russian translation

Разрисуй мои сны

Как будто призраки,
Проносятся облака
Куда-то в даль
В безграничную синь
Мой новый рассвет
Из мечтаний - вышиванок
Начинает день
Так было издавна, и я
Знаю, нет возврата,
Мечтаний моих сердцебиение
Вновь, как цвет, оживает
Припев:
Разрисуй мои сны, я умоляю
Так долго не ждут весны
Мои мысли - мои крылья
Они несут... прошу,
Разрисуй мои сны, я прошу
Так долго надежд не питают
Согрей меня лучом своим,
Так разрисуй, нарисуй мои сны.
Кто говорит, что рая
Земного нет,
Но знаю я -
То пустые слова
Ты сердца не край
В любви жди
Как ждёшь ты,
То придет весна, потому что я
Знаю, нет возврата,
Моих мечтаний сердцебиение
Вновь, как цвет, оживает
Припев
Весной в моих мечтах
Я жду
Так долго в моём сне и я прошу
Во всех моих мечтах, я хочу иметь крылья
Ты позволь им сиять.. прошу,
Разрисуй мои сны, я прошу
Так долго надежд не питают
Согрей меня лучом своим,
Так разрисуй, нарисуй мои сны.
 
Submitted by A.S.M on Tue, 29/08/2017 - 07:59
More translations of "Розмалюй мої сни."
Ukrainian → Russian - A.S.M
Comments