Extra Nina - Сестрице моя (Greek translation)

Proofreading requested
Bulgarian

Сестрице моя

Екстра Нина:
С шепи обич да раздавам и щедростта ми да е незнайна.
Към тебе обичта остава все тъй безкрайна.
 
Цветелина:
С една и съща сме съдба орисани с тебе.
 
Екстра Нина:
Сестрице моя, сестрице моя, обичам те,
една на друга и пред бога се вричаме.
 
Цветелина:
Ако е болка, ако е болка да я поделим,
ако е радост, ако радост да я удвоим.
 
Цветелина:
Да имам приказно имане и да го цяло разпилея.
Безкрай богата ще остана, щом си до мене.
 
Екстра Нина:
С една и съща сме съдба орисани с тебе.
 
Цветелина:
Сестрице моя, сестрице моя, обичам те,
една на друга и пред бога се вричаме.
 
Екстра Нина:
Ако е болка, ако е болка да я поделим,
ако е радост, ако радост да я удвоим.
 
Цветелина:
Сестрице моя, сестрице моя, обичам те,
една на друга и пред бога се вричаме.
 
Екстра Нина:
Сестрице моя, сестрице моя, обичам те,
една на друга и пред бога се вричаме.
 
Цветелина и Екстра Нина:
Ако е болка, ако е болка да я поделим,
ако е радост, ако радост да я удвоим.
 
Submitted by polina_sk on Sun, 07/05/2017 - 13:58
Align paragraphs
Greek translation

Αδερφή μου

Έξτρα Νίνα:
Με χούφτες αγάπη δίνω
Και τη γενναιοδωρία μου είναι μεγάλη
Η αγάπη μου για σένα μένει πάντα έτσι ατελείωτη
 
Τσβετελινα:
Εμείς οι δύο έχουμε την ίδια την μοίρα
 
Έχτρα Νινα:
Αδερφή μου, αδερφή μου, σ'αγαπώ
Ένα σε άλλη και μπροστά από Θεό ορκιζομαστε
 
Τσβετελινα:
Αν είναι πόνος, ας τον μοιραστούμε
Αν είναι χαρά, ας την κάνουμε διπλή
 
Τσβετελινα:
Αν έχω μεγάλο θησαυρό
και το χαλάσω, θα μείνω ατελείωτα πλούσια γιατί είσαι κοντά μου
 
Έξτρα Νίνα:
Εμείς οι δύο έχουμε την ίδια την μοίρα
 
Τσβετελινα:
Αδερφή μου, αδερφή μου, σ'αγαπώ
Ένα σε άλλη και μπροστά από Θεό ορκιζομαστε
 
Έξτρα Νίνα:
Αν είναι πόνος, ας τον μοιραστούμε
Αν είναι χαρά, ας την κάνουμε διπλή
 
Τσβετελινα:
Αδερφή μου, αδερφή μου, σ'αγαπώ
Ένα σε άλλη και μπροστά από Θεό ορκιζομαστε
 
Έξτρα Νίνα:
Αδερφή μου, αδερφή μου, σ'αγαπώ
Ένα σε άλλη και μπροστά από Θεό ορκιζομαστε
 
Τσβετελινα και Έξτρα Νίνα:
Αν είναι πόνος, ας τον μοιραστούμε
Αν είναι χαρά, ας την κάνουμε διπλή
 
Submitted by the sweet cat_989 on Mon, 11/09/2017 - 13:29
Last edited by the sweet cat_989 on Wed, 13/09/2017 - 12:38
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments