Ukrainian Folk - Сонце низенько, вечір близенько (Russian translation)

Ukrainian

Сонце низенько, вечір близенько

Сонце низенько, вечір близенько
 
Сонце низенько, вечір близенько |
Спішу до тебе, моє серденько! | (2)
 
Спішу до тебе, та й не застану...
 
Спішу до тебе, та й не застану. |
Вийду на гору, та й плакать стану. | (2)
 
Голуб, голубчик, голуб сизенький...
 
Голуб, голубчик, голуб сизенький, |
Скажи, голубчик, де мій миленький. | (2)
 
А твій миленький там за рікою...
 
А твій миленький там за рікою, |
Склонив головку, стоїть з другою. | (2)
 
А як дівчина про це почула...
 
А як дівчина про це почула, |
Лягла на землю, на вік заснула. | (2)
 
Ой, біжить милий мостом дліненьким...
 
Ой, біжить милий мостом дліненьким, |
Накрив милую платком біленьким. | (2)
 
Вставай, милая, довольно спати, |
Як ми гуляли, будем гуляти... | (2)
 
Не встану, милий, гуляй з другою...
 
Не встану, милий, гуляй з другою, |
Бо моє серце вже під земльою. | (2)
Под
 
Submitted by Steve Repa on Mon, 24/04/2017 - 07:56
Align paragraphs
Russian translation

Солнце низенько

Солнце низенько, да вечер близенько.
Спешу к тебе, моё сердечко.
 
Спешу к тебе, и не застану.
Выйду на гору, да и плакать стану.
 
Голубь - голубчик, голубь сизенький,
Скажи, голубчик, где мой миленький?
 
А твой миленький там, за рекой
Склонив голову, стоит с другой.
 
А как девушка об этом услышала,
Легла на землю, навек заснула.
 
Ой, бежит милый мостом длинненьким.
Накрыл милую беленьким платком.
 
«Вставай милая, хватит уже спать,
Как мы гуляли, будем гулять!»
 
«Не встану милый, гуляй с другой,
Потому что моё сердце уже под землей.»
 
Submitted by A.S.M on Mon, 24/04/2017 - 15:01
More translations of "Сонце низенько, вечір близенько"
RussianA.S.M
See also
Comments