Anna German - Tropinka (Тропинка) (English translation)

Proofreading requested

Tropinka (Тропинка)

По росистой, луговой,
По извилистой тропинке
Провожал меня домой
Мой знакомый с вечеринки.
Возле дома он сказал,
Оглянувшись осторожно:
"Я бы вас поцеловал,
Если это только можно".
Я ответила ему,
Что, конечно, возражаю,
Что такого никому
Никогда не разрешаю.
Парень сразу загрустил,
Огорчённый, стал прощаться:
Дескать, значит, я не мил,
Дескать, лучше не встречаться.
Я в глаза ему смотрю:
"Раз такое положенье,
То уж ладно",- говорю,
"Поцелуй без разрешенья"
Submitted by Hades21 on Sat, 11/03/2017 - 19:49
Last edited by Hades21 on Thu, 10/08/2017 - 11:26
Submitter's comments:

(М.Блантер - М.Исаковский)

Align paragraphs
English translation


On the dewy, meadow,
On a winding path
Navigate me home
My friend from the party.
Near the house, he said,
Looking around carefully:
"I would kiss you,
If it's only possible. "
I answered him,
Which, of course, I object,
What such to anybody
I never allow it.
The guy immediately sad,
Sorry, began to say goodbye:
Say, then I'm not nice,
Say, it is better not to meet.
I look into his eyes:
"Once such a position,
That's fine, "I say,
"A kiss without a permission"
Submitted by Hades21 on Mon, 13/03/2017 - 14:45
Author's comments:

(M. Blanter - M.Isakovsky)

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Tropinka (Тропинка)"
See also