VilleGalle - Lähtisitkö (Russian translation)

Russian translation

Ты бы поехала?

Я помню, как мы впервые увиделись:
Твои глаза неожиданно засверкали в коридоре на палубе корабля,
А губы, накрашенные светло-красной помадой, начали со мной говорить.
Я пытался быть классным, но эти попытки не были даже смешными.
Рядом с тобой все переставало быть обыкновенным, будничным,
По утрам я просыпался на балконе твоей розовой квартирки.
Иногда все переворачивалось с ног на голову -
Например, когда ты научила меня играть по абсолютно новым правилам.
Мы слушали песни Юйсе и соревновались в том, кто сочинит более удачную рифму,
Плавали рядом с деревянной сауной, расположенной на нашей даче.
Досадно, что тогда я еще был мелким мальчишкой,
У каждого человека есть проблемы – но я одержу над ними победу.
И, хотя иногда это все и разрывает меня на части, я делал для тебя все, что угодно,
Иногда я умираю от тоски, я делал для тебя все, что угодно.
 
Ты бы поехала со мной на озеро?
Для тебя я нырнул бы за белой жемчужиной.
Ты присела бы рядом со мной на скамейке?
Ты бы ответила на жаркий поцелуй?
 
Я точно не помню, когда мы расстались,
Наши расставания и схождения на протяжении долгого времени охлаждали чувства.
Я лежал на диване и ел конфеты и чипсы Картано.
Среди твоих друзей я буквально терял дар речи.
Когда мы находились на одной сцене, это казалось таким странным,
Мы вместе пели в караоке в Копенгагене, а по пути обвенчались.
Нам всегда было весело – тебе, мне и Барбапапе*.
Грешно-дикий я и такая живая ты.
Все закончилось, и я могу сказать, что твердые характером парни тоже чувствуют боль.
Понять все удается лишь тогда, когда ты это уже потеряешь,
Почему я снова не попросил никого о помощи,
И, хотя иногда это все и разрывает меня на части, я делал для тебя все, что угодно,
Иногда я умираю от тоски, я делал для тебя все, что угодно.
 
Ты бы поехала со мной на озеро?
Для тебя я нырнул бы за белой жемчужиной.
Ты присела бы рядом со мной на скамейке?
Ты бы ответила на жаркий поцелуй?
 
Ты бы поехала со мной на озеро? (Ты бы поехала, детка?)
Для тебя я нырнул бы за белой жемчужиной.
Ты присела бы рядом со мной на скамейке? (Ну же, поехали со мной!)
Ты бы ответила на жаркий поцелуй?
 
Submitted by Tenho on Sun, 14/05/2017 - 22:06
Author's comments:

* - Юйсе Лескинен, финский певец, поэт и писатель.
* - персонаж одноименной серии шведских книг для детей и анимационного японского мультфильма.

Finnish

Lähtisitkö

More translations of "Lähtisitkö"
RussianTenho
See also
Comments