Radu Sîrbu - Ты любила (Romanian translation)

Russian

Ты любила

Ночь так темна и улица пустая,
В твоем окне лишь виден лучик света,
Твоя любовь когда-то неземная,
Исчезла так и не узнав ответа.
 
Не жду любви, не жду я поцелуя,
Мне трудно боль твою простить себе!
Когда-то ты дышала только мною
А этой ночью я чужой тебе!
 
Ты так любила, o любви ты просила
И глазами молила, так и не сумев сказать,
Что ж ты молчала, ничего не сказала,
И позволила нам чужими стать?
 
Ты так любила, o любви ты просила
И глазами молила, так и не сумев сказать,
Что ж ты молчала, ничего не сказала,
И позволила нам чужими стать?
 
И может быть когда-нибудь случайно,
По улице тебя я встречу снова,
В твоих глазах прекрасных и печальных,
Я не смогу прочесть уже ни слова!
 
Я буду долго вновь болеть тобою,
Но сердце даришь ты уже не мне,
Когда-то ты дышала только мною
Сегодня я совсем чужой тебе!
 
Ты так любила, o любви ты просила
И глазами молила, так и не сумев сказать,
Что ж ты молчала, ничего не сказала,
И позволила нам чужими стать?
 
Ты так любила, o любви ты просила
И глазами молила, так и не сумев сказать,
Что ж ты молчала, ничего не сказала,
И позволила нам чужими стать?
 
Submitted by Luciano_Jeong on Sat, 12/06/2010 - 12:43
Last edited by Vlædīmīrī on Fri, 02/02/2018 - 18:07
Align paragraphs
Romanian translation

Iubeai

Noaptea este atât de întunecată și strada este pustie,
Se vede doar o mică rază de lumină în fereastra ta,
Iubirea ta, așa de nepământeană altădată,
A dispărut fără să fi aflat răspunsul.
 
Nu aștept dragoste, nici nu aștept un sărut,
Mi-e greu să mă iert pe mine pentru a ta durere!
Odată mă respirai doar pe mine,
Dar în noaptea aceasta îți sunt un străin!
 
Iubeai atât de mult, îmi cereai dragoste,
Mă implorai cu ai tăi ochi fără să fi reușit să spui nimic,
De ce tăceai, de ce nu ai zis nimic
Și ne-ai lăsat să ne devenim străini?
 
Iubeai atât de mult, îmi cereai dragoste,
Mă implorai cu ai tăi ochi fără să fi reușit să spui nimic,
De ce tăceai, de ce nu ai zis nimic
Și ne-ai lăsat să ne devenim străini?
 
Poate că într-o zi din întâmplare
Te voi întâlni pe stradă încă o dată,
În ai tăi ochi frumoși dar triști
Nu voi mai reuși să citesc nici măcar un cuvânt!
 
Voi mai fi obsedat de tine mult timp,
Dar inima nu mi-o mai dăruiești mie,
Odată mă respirai doar pe mine,
Dar în noaptea aceasta îți sunt un străin!
 
Iubeai atât de mult, îmi cereai dragoste,
Mă implorai cu ai tăi ochi fără să fi reușit să spui nimic,
De ce tăceai, de ce nu ai zis nimic
Și ne-ai lăsat să ne devenim străini?
 
Iubeai atât de mult, îmi cereai dragoste,
Mă implorai cu ai tăi ochi fără să fi reușit să spui nimic,
De ce tăceai, de ce nu ai zis nimic
Și ne-ai lăsat să ne devenim străini?
 
© Vladímir Sosnín
Submitted by Vlædīmīrī on Fri, 02/02/2018 - 18:36
More translations of "Ты любила"
Radu Sîrbu: Top 3
See also
Comments