Rode on the Kozak out to war (Їхав козак на війноньку)

English translation

Rode on the Kozak out to war

Rode on the Kozak out to war:
"Bid farewell, he said, my dear girl,
Farewell my dear one, my dark browed beauty, )
I go into a foreign land and country! )2
Give me, oh girl, your head scarf,
Maybe, in battle I'll perish,
A dark night there, will close my eyes, )
Easier I'll rest in the grave! )2
Gave the girl her head scarf,
The Kozak in battle did perish,
A dark night there, had closed his eyes, )
Already he rests in the grave. )2
And wicked people, by force,
Took that unfortunate girl,
And in the meadow, there bends a poplar, )
Upon the dear Kozak's grave! )2
Submitted by Steve Repa on Mon, 08/02/2016 - 06:21
Last edited by Steve Repa on Fri, 21/04/2017 - 04:35

Їхав козак на війноньку

More translations of "Їхав козак на війноньку"
Ukrainian → English - Steve Repa
Kashtanka1965    April 16th, 2017

Steve, you must be dreaming. He ask her for the shawl(косинку), rather then handkerchief. When he dies, they will cover his eyes with that shawl and it will be easier for him to rest forever in his grave.

Steve Repa    April 21st, 2017

would that be a head scarf, or a shawl??

Steve Repa    April 21st, 2017

I wish I could sleep, when I can't I work at these songs, reminds me of my mother, my dad just died, 92yrs. from outside of kiev.