Sephardic Folk - La guerra turco-búlgara (Hebrew translation)

Ladino (Judeo-Spanish)

La guerra turco-búlgara

O madre mia
tu muy kerida,
de ke 'stas triste
en este dia?
 
Keridos ijikos,
yorad la manziya
ke amargo
muestra famiya.
 
Tu ermano el grande
ke l'era soldado,
el fue matado
en Lule Burgaz.
 
En esta gerra
lo ke se vido,
las krueldades
de la Bulgaria.
 
L'armada turka
era komandada
por el ministro
Enver Pasha.
 
Adelantre, adelantre,
ivan gritando,
a Edirne
ivan entrando.
 
Maldicho seas
tu, rey Ferdinan,
ke tu kavzares
todo 'ste mal.
 
Djemidos amargos
de kriaturas
ivan suviendo
a las alturas.
 
Submitted by phantasmagoria on Fri, 12/05/2017 - 00:33
Align paragraphs
Hebrew translation

מלחמת תורכיה - בולגריה

לָמָּה זֶה, אִמָּא
לִי כֹּה יְקָרָה,
אַתְּ נֶעֱצֶבֶת
הַיּוֹם וּמָרָה?
 
בְּכוּ יְלָדַי
בְּכוּ נָא לַשֶּׁבֶר
אִמְלֵל אֶת חַיַּי.
 
אֲחִיכֶם הַבְּכוֹר
גֻּיַּס כְּחַיָּל,
בּבּוּרְגָז הוּמַת
וְנָפַל הוּא חָלָל.
 
אֶל מוּל הָעוֹלָם
בּוּלְגַרְיָה גִּלְּתָה
עַד מַה אַכְזָרִית
וְנִרְשַׁעַת דְּמוּתָהּ.
 
אֶנְוֶר פָּאשָֽׁה
הַמִּינִיסְטֶר, הִנְהִיג
צִבְאוֹת הַתּוּרְכִּים,
אֶל הַקְּרָב הוּא הִצְעִיד.
 
קָדִימָה, קָדִימָה!
זָעַק כָּל גָּרוֹן,
וּלְאֶדִֽירְנֶה
פָּרְצוּ הֵם בְּאוֹן.
 
עַל כָּל עַוְלוֹתָיו,
יְקֻלַּל עֲדֵי עַד,
זֶה מֶלֶךְ בּוּלְגַּרְיָה
הָרַע, פֶרְדִינַנְד.
 
אַנְחוֹת יְלָדִים
אֻמְלָלִים, יַלְדֵי-תֹּם,
אֶל עַל הֶעְפִּילוּ
עָלוּ לַמָּרוֹם.
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation).
Submitted by phantasmagoria on Fri, 12/05/2017 - 00:38
Sephardic Folk: Top 3
See also
Comments