Hakim (Egypt) - من أول مرة شفته (Men awel ma shoftu) (Russian translation)

Russian translation

Как я впервые увидел ее

С того момента1, как я впервые увидел ее ,я безумно хочу видеть ее опять
Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
Эх, какая у неё красота! Да, какая шалость!
Эээээээх
Эээээээх
 
А что мне делать?
Я выбрасываю ее с головы
но тут она сразу входит в моё сердце
Стараюсь я удалить ее из сердца.
Но она, развлекая меня своими ресницами,
входит опять в мое сердце.
Каждую пару минут,
оборачиваясь, хоть направо, хоть налево
я вижу ее образ надо мной
И даже в моем сне
Она мне снится
И когда я просыпаюсь, умываюсь
Она2 приходит Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
 
Ее ресницы заставили меня любить ее.
И та любовь в ее глазах захватила меня
Она победила мое сердце и управляет им
Я душевно успокойся только тогда, когда я вижу ее
Она единственная в жизни, способна поднять мое моральное состояние сердца
одного ее взгляда достаточно, чтобы потерять разум
Я за ней на восток, на запад, на север или на юг3
Не позволю ей уйти с моих глаз ни на секундочку, ни на полусекундочки
 
А что мне делать?
Я выбрасываю ее с головы
но тут она сразу входит в моё сердце
Стараюсь я удалить ее из сердца.
Но она, развлекая меня своими ресницами,
входит опять в мое сердце.
Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
 
В ее отсутствии я вподаю в депрессию
Мое сердце сторонится меня с того, как она ушла
Дело в том, что я впал в ее любовь и мое сердце растворилось от любви
Сердце приспособилось к жизни только с ней
Каждый раз когда я вижу ее, это приводит меня в экстаз
Да, любовь обивает меня, хотя она во мне- жива
Я буду ждать ее всю жизнь. Даже если она не вернется
Ждать ее для моего сердца считается честью.
 
А что мне делать?
Я выбрасываю ее с головы
но тут она сразу входит в моё сердце
Стараюсь я удалить ее из сердца.
Но она, развлекая меня своими ресницами,
входит опять в мое сердце.
Каждую пару минут,
оборачиваясь, хоть направо, хоть налево
я вижу ее образ надо мной
И даже в моем сне
Она мне снится
И когда я просыпаюсь, умываюсь
Она2 приходит Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
 
Бог упаси!4
 
  • 1. буквально: С того раза
  • 2. a. b. ее образ
  • 3. куда бы она ни уехала
  • 4. Выражение, употребляется в этом тексте, мы употребляем тогда, когда нам снится странно, непонятный сон. т.е, как будто ему, в этой песне, снится а в реальности ничего не случилось
Submitted by Eagles Hunter on Fri, 16/02/2018 - 13:37
Added in reply to request by SofiNata
Last edited by Eagles Hunter on Thu, 22/02/2018 - 23:12
Author's comments:

Переводчик этой песни является арабскоязычным египтянином. А русским я не очень владею. Если в переводе что-нибудь не так, то дайте мне, пожалуйста, узнать. И если он вам понравился, то поставьте (Thanks)
......................
Спасибо, Надя
Спасибо, @Juliette_Ju

Arabic

من أول مرة شفته (Men awel ma shoftu)

Comments
sandring    Sun, 18/02/2018 - 17:13

Я бросаю ее с головы = выбрасываю ее из головы
развлекая меня своими ресницами = очаровывая
Не буду я позволять ее уйти с моих глаз ни на секундочку, ни на полусекундочку = Не позволю ей уйти с моих глаз ни на секундочку, ни на полусекундочки (гениально!)
поднять мое моральное состояние сердца = заставить мое сердце воспрянуть
упал в ее любовь и мое сердце растворилось от любви = утонул в любви к ней, и мое сердце растворилось в любви
Да, любовь обивает меня = Да, любовь изводит меня

Какой же ты молодец, Амр, браво! Regular smile

Eagles Hunter    Thu, 22/02/2018 - 17:10

Спасибо Regular smile
И спасибо за поправки

Marinka    Wed, 21/02/2018 - 15:06

С того раза - С тех пор.

Молодец!

Eagles Hunter    Thu, 22/02/2018 - 17:09

Спасибо
Рад, что вам понравился этот перевод Regular smile