Noor Al-Zein - Jenak bhaya (جيناك بهاية)

Arabic

Jenak bhaya (جيناك بهاية)

ها وها وها وها
جيناك بهاية .. وأهلك وفاية
وهم الحجاية .. وللحق وفاية
وأعلام وراية
يا هيبة أيا هيبة
يالـ بيك أهلك، يا هيبة
 
بس آمر لأجلع لك عين
رجلية انطيك وجفّين
وأهدي لك عمري وسنين
عيش وشوف بدنيانا
هيّ تربحك خسرانة
ومن ديانه لديانة
فرحانة الكل ومعيدة
 
طايح تجوله
وأهلك فزعوا له
قبل الهلهولة
ما بيهم لولة
ولعبوا لك جولة
يم ذولة يم ذولة
الحق راد أهله يم ذوله
 
جيناك الليلة
يا معدل الميلة
يالـ حجيك جيلة
والـ غثك يا ويله
عبرة نسوي له
الـ عادانا عبرة نسوي له
 
بس أشر بايديك وشوف
نجيبه الـ غثك مجتوف
احنا من نصاحب ما نعوف
احنا الـ ما بينا مخربط
بينا اللي يندق يتورط
ننيشن صح وما نغلط
ما نغلط، بالقصة نحطها
 
نعجبك بالفزعة
اللي نطقه نوجعه
نخزيه يم ربعه
بالدم وصنعه
الـ يوافي لضلعه
ولضلعي ولضلعي
أنا أنطي عيوني
 
ها وها وها وها
ابشر بالهدة
ومو النا الشردة
الـ عاداك شحده
ببطن أمه نرده
وموضوعه نسده
ونشيله من أذنه نشمره
 
حيلك للملقا وفوت
قدامك يا اخوية نموت
ووياك للوح التابوت
ما نشرد لو نتحجج
عاين بالطق واتفرج
تموز من الطق ثلج
يا غيرة، بس اسمك كافي
 
وافتح لك ساحة
وملاجة فلاحة
الـ ينطق عالراحة
الـ مسك بسلاحه
ونقص له جناحه
ضم راسه، جان يعوعي
 
Submitted by red tulip on Sun, 08/11/2015 - 15:58
Last edited by Sara Ba on Thu, 12/10/2017 - 20:17
Thanks!

 

Translations of "Jenak bhaya (جيناك بهاية)"
Please help to translate "Jenak bhaya (جيناك بهاية)"
Comments
Sciera    Sun, 08/11/2015 - 16:36

Please write artist names in Latin letters, and write only one artist into the main artist field; there are extra fields for additional artists.

Also, please don't tag lyrics with their language.
And include the original spelling in the title field.
I've corrected all that.

ilonamatt    Mon, 05/09/2016 - 14:38

I'd love if we received a transcription written in Araby Transcription letters Regular smile

Sciera    Mon, 05/09/2016 - 14:53

What do you mean? It is written in Arabic letters and there is a transliteration in Latin letters.
Or do you mean a different kind of transliteration?

ilonamatt    Fri, 30/06/2017 - 18:09

That's exactly what I meant. I'm just not sure if the transliteration matches the music video lyrics. Could be my reading too. Is it in a different order?

Sciera    Fri, 30/06/2017 - 21:00

I don't know, I can't read or speak Arabic.
If you think the existing transliteration is wrong you can request a new one.

ilonamatt    Sat, 01/07/2017 - 04:53

Actually I meant the one in Latin letters. How can I request a new one? Can't wait to start learning the lyrics!!!

Sciera    Sat, 01/07/2017 - 12:40

Just click on "add new request" and choose transliteration from the list.
But please specify there why you want to ask for another transliteration.

Instead, you can also ask in the forums for someone to check whether the current transliteration is correct, or directly ask a user.

ilonamatt    Sat, 01/07/2017 - 21:47

OK thanks so much. I will do that. And also thumbs up for your quick replies!

ilonamatt    Sat, 01/07/2017 - 21:51

I just noticed that I cannot re-request a transliteration since it has already been made in that "language" for these lyrics.

Sciera    Sun, 02/07/2017 - 13:06

Oh, I thought you could do it. I as a moderator can add such, but I can't edit it, else I would have added one in your name.

Then please ask in the forums for a new transliteration.

Sara Ba    Thu, 12/10/2017 - 20:19

You were right, the original lyrics included explanations of the lines meanings, I just deleted and kept only the lyrics.

Sara Ba    Thu, 12/10/2017 - 10:16

Oh God, this entry is a total disaster!.

Sara Ba    Thu, 12/10/2017 - 20:19

I fixed the original lyrics, the transliteration needs to be fixed too, accordingly.