Mille et une nuits (هزار و یک شب)

Persian

هزار و یک شب

hezar o yek shab
 
agar jaye del daryaye khun dar sineh daram
vali dar eshghe to daryayi az del kam miaram
agar che ru be ruyi mesleh ayne ba man
vali cheshmaam basam nist baraye sir didan
na yek del na hezar del hame delhaye alam
hame delhaa ro mikham ke aasheghe to basham
 
to'ie aashegh tar az eshgh
to'ie she're mojassam
tu baaghe ghesseh az to sahar gol kardeh shabnam
tu cheshmaat khaabe makhmal
sharaabe e naab e shiraaz
hezaaar mikhune aavaaz
hezaar o yek shabe raaz
mikham toro bebinam
na yek baar na sad baar be te'dade nafas haam
baraye didane to na yek cheshm na sad cheshm hameh cheshmaro mikham
to ro bayad mese gol
navazesh kard o boo'ied
baa har chi chesh tu donyast faghat bayad toro did
to ro bayad mese maah ru gholleh ha negah kard
baa harchi lab tu donyast toro bayad seda kard
 
mikham toro bebinam
na yek bar na sad baar be te'dade nafas haam
baraye didane to na yek cheshm na sad cheshm hame cheshmaro mikham
 
Transliteration submitted by golnoush on Fri, 07/03/2014 - 20:57
هزار و یک شب
 
اگرچه جاي دل درياي خون در سينه دارم
ولي در عشق تو دريايي از دل کم مي آرم
اگرچه روبروئي مثل آئينه با من
ولي چشمام بسم نيست براي سير ديدن
نه يک دل نه هزار دل همه دلهاي عالم
همه دلها رو ميخوام که عاشق تو باشم
 
توئي عاشق تر از عشق
توئي شعر مجسم
تو باغ قصه از تو سحر گل کرده شبنم
تو چشمات خواب مخمل
شراب ناب شيراز
هزار ميخونه آواز
هزارو يک شب راز
ميخوام تو رو ببينم
نه يک بار نه صد بار به تعداد نفسهام
براي ديدن تو نه يک چشم نه صد چشم همه چشما رو ميخوام
تو رو بايد مثل گل
نوازش کرد و بوئيد
با هرچي چشم تو دنياست فقط بايد تو رو ديد
تو رو بايد مثل ماه رو قله ها نگاه کرد
با هرچي لب تو دنياست تو رو بايد صدا کرد
 
ميخوام تو رو ببينم
نه يک بار نه صد بار به تعداد نفسهام
براي ديدن تو نه يک چشم نه صد چشم همه چشما رو ميخوام
 
Submitted by sara.m.far on Wed, 06/06/2012 - 14:10
Align paragraphs
French translation

Mille et une nuits

Même si j'avais dans la poitrine le sang de la mer à la place du cœur
Dans ton amour, une mer de cœurs n'est pas assez
Même si tu avais en face comme un miroir avec moi
Mes yeux ne suffisent pas pour te regarder tout mon content
Je veux que tous les yeux tombent amoureux de toi
 
Pas un, pas cent mais tous les cœurs du monde
Je veux que tous les cœurs tombent amoureux de toi
 
Tu es plus maîtresse qu'amour, tu es la poésie incarnée
Dans le jardin fabuleux, ta magie a fait fleurir le givre
Dans tes yeux, il y a un rêve de velours, un vin pur
Mille bars karaoke, mille secrets obscurs
 
Je veux te voir pas une ni cent fois mais autant de fois que je respire
Pour te voir, je ne veux pas un, pas cent, mais tous les yeux
 
Il faut te caresser et te sentir comme une rose
Il faut que tous les yeux au monde te voient
Il faut te regarder comme les sommets regardent la lune
Il faut que toutes les lèvres au monde t'appellent
 
Je veux te voir pas une ni cent fois mais autant de fois que je respire
Pour te voir, je ne veux pas un, pas cent, mais tous les yeux
 
Submitted by purplelunacy on Sat, 14/01/2017 - 14:10
More translations of "هزار و یک شب"
Persian → French - purplelunacy
Comments