Faia Younan - يا ليته يعلم (Ya laytahu ya3lam) (English translation)

English translation

If only he knows ...

Tell the dear, whose dwell is in the depth of (my) heart
that I keep seeing him even when I don't,1
that my eye is attached to seeing him
no matter how far our homes are from each other.
 
If only he knows that I don't recall him.
How to recall what I don't forget?!2
 
You, who claim3 that I don't remember him
God knows, that I don't forget him4
Even if he's absent, (my) soul is his home
How would the heart forget the soul dweller?
 
  • 1. She means: even if he is absent and I'm not seenig him Physically, I keep recalling his image, his phantom
  • 2. It means: to remember someone,
    you must forget him first. And I can not forget him (and I don't want to)
  • 3. Literally: Who is misled, who is fancying
  • 4. not for a second. He is always in my mind
Submitted by Eagles Hunter on Mon, 27/02/2017 - 14:35
Last edited by Eagles Hunter on Mon, 23/10/2017 - 19:37
Author's comments:

This song is based on an ancient poem (about 1300 years old)

Arabic

يا ليته يعلم (Ya laytahu ya3lam)

More translations of "يا ليته يعلم (Ya laytahu ya3lam)"
See also
Comments