-
かあさんの歌 → French translation
5 translations
✕
Proofreading requested
Original lyrics
かあさんの歌
かあさんが夜なべをして
手袋あんでくれた
木枯らし吹いちゃ冷たかろうて
せっせとあんだだよ
ふるさとの便りはとどく
いろりのにおいがした
かあさんは麻糸つむぐ
一日つむぐ
おとうは土間でわら打ち仕事
お前も がんばれよ
ふるさとの冬はさみしい
せめてラジオ聞かせたい
かあさんのあかぎれ痛い
生みそを すりこむ
根雪もとけりゃもうすぐ春だで
畑が待ってるよ
小川のせせらぎが聞こえる
なつかしさがしみとおる
Submitted by snorio on 2014-01-14
Last edited by Diazepan Medina on 2021-05-23
Translation
Ma mère
Ma mère a veillé
Pour tricoter des gants pour moi.
S'inquietant que le vent froid et sec d'hiver me gèle,
Elle a travaillé sur les gants assidûment.
Une lettre m'est arrivée de mon pays.
Qui dégage l'odeur du foyer 'irori'.
Ma mère file du chanvre toute la journée
Mon père bat de la paille sur le sol en terre battue,
Tout en m'apellant dans son cœur: "Fais de ton mieux"
C'est solitaire en hiver dans mon pays.
Qu'ils puissent au moins écouter la radio.
Ma mère a mal aux mains gercées.
Elle ne peut qu'y appliquer du miso cru.
La neige va fondre bientôt
Et le printemps arrivera
Les champs nous attendent.
J'entends le murmur du ruisseau.
La nostalgie remplit mon cœur.
Thanks! ❤ | ||
Submitted by snorio on 2014-01-14
Last edited by snorio on 2022-08-27
Author's comments:
irori: foyer carré creusé dans le sol et situé au limieu de la pièce centrale d'une maison cmapagnarde traditionnelle
✕
Collections with "かあさんの歌"
1. | To All Mothers / A Toutes Les Mamans / Para Todas Las Madres |
Chieko Baishō: Top 3
1. | 世界の約束 (Sekai no Yakusoku) |
2. | 祇園小唄 (Gion Kouta) |
3. | ここに幸あり (Koko ni sachiari) |
Idioms from "かあさんの歌"
1. | Sur la paille |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Done