Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Itō Kashitarō

    よだかの星 → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

よだかの星

あの太陽に あこがれた
届け 届け 届け
 
誰かが教えてくれた 生まれたときに全部決まると
何も悲しくなんかない 当たり前だ
汚れた羽に小さな目 鷹によく似た鳴き声だけど
憎しみと苦しい言葉 突き刺されて
 
夜の闇に隠れては 答えを探してたけど
なぜだろう わけもなく 泣きたくなった
 
満天の星に 願いをこめたなら
孤独の先に 飛べるはずさ
僕の体は 燃えて消えたけれど
もう一回 もう一回 飛び立てる
 
生きることは悲しいね 気づかずに誰かを傷つけて
誰より僕が僕のこと 許せなくて
誰かに愛されたいと 願うことなど一度もなくて
変わらないまま生きていたい それだけだよ
 
夜の闇に輝いた 青白い光だけが
なぜだろう わけもなく やさしく見えた
 
満天の星に 叫び続けたなら
この想いだけ 届けばいいや
僕の体は もう動かないけれど
もう一回 もう一回 飛び立てる
 
届くはずないと 笑う声も消え
もはや誰もいない
やっと僕は僕の世界を手に入れた
 
満天の星に 願いをこめたなら
孤独の先に 飛べるはずさ
僕の体は 燃えて消えたけれど
もう一回 もう一回 飛び立てる
 
あの星空に あこがれた
届け 届け 届け
 
ずっと青白く燃える どこかにあるよだかの願いは
地上を照らし続けて 輝いてる
 
Translation

The Nighthawk's Star

I've longed for that sun
Deliver, deliver, deliver
 
Somebody told me: "You decide everything the moment you are born"
I don't have no sadness, naturally
Dirty feathers with little eyes... Although the description may sound like a hawk
Hateful and painful words pierce through
 
I hide in the night's sounds, I've searched for answers, but...
I do not know the reason why, but I didn't want to cry
 
If you wish hard enough to the heaven's stars
You should be able to fly away from loneliness
My body burns until it becomes nothing but ashes
One more time, just one more time, one miserable time more, I fly away
 
Living is sad. Wihtout you noticing it, someone gets hurt
From whom comes "I will not forgive myself"?
Someone wants to be loved, such desire I didn't have
I want to live without changing, ONLY that
 
I've shone in the night's sounds, only a pale light
I do not know the reason why, but I observed happily
 
If you keep shouting to the heaven's stars
If you could deliver only this thought
My body can't move yet
One more time, just one more time, one miserable time more, I fly away
 
Shouldn't arrive, the laughing voice disappears too
Nobody exists, no longer
Certainly I have my own world
 
If you wish hard enough to the heaven's stars
You should be able to fly away from loneliness
My body burns until it becomes nothing but ashes
One more time, just one more time, one miserable time more, I fly away
 
I've longed for that starry sky
Deliver, deliver, deliver
 
It will forever burn with pale light, anywhere you be, the wish of the nighthawk
It continues to shine on the high ground. It is shining
 
Please help to translate "よだかの星"
Idioms from "よだかの星"
Comments
FrazoFrazo
   Fri, 23/06/2017 - 23:12

If the translation is wrong you (translator) shall correct me for me to learn, yes?

onesconesc    Tue, 19/12/2017 - 06:43

This just isn't the amazarashi song, it's a song of the same name.

FaryFary
   Fri, 09/02/2018 - 16:21

The artist has been corrected.