✕
Proofreading requested
Original lyrics
無題
乾いた風が 頬を殴り 通り過ぎて
夢が散らかる畦道に 涙を落していく
責念の火は 煤(すす)になって 流れるまで
どのくらいの時間がいるの? どうか教えてほしい
何もない 何も持たない
何ができるのだろう 僕らに
歯痒い想いは どうすれば響くでしょう
ぶつかる場所を知らない 怒りが踊っている
胸に あざのように残る 焼け跡に嘘をついて
あなたが笑うその時まで
笑顔を絶やさぬよう…
Submitted by Rezz on 2017-10-21
Translation
Sin Nombre
Una brisa seca golpea mis mejillas al pasar
Mis sueños dejan caer sus lágrimas sobre los campos dispersos de arroz
Cuánto tiempo nos queda hasta que el fuego de nuestro remordimiento
se convierta en ceniza y sea arrastrado por el viento? Por favor, dímelo
Nada; no nos queda nada
Acaso hay algo que podamos hacer?
Qué debería hacer si mis inquietos pensamientos resonaran hacia lo lejos?
Mi ira, sin saber dónde golpear, sólo está bailando
Las mentiras han quedado grabadas en mi pecho cuan quemaduras luego de un incendio
Reíste hasta ese momento,
pero parece como si tu sonrisa no se hubiese borrado...
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Guests thanked 2 times
Submitted by Rezz on 2017-10-21
Last edited by Rezz on 2017-12-16
Author's comments:
Esta canción no tiene título ni ha aparecido en ningún álbum de LACCO. Es, de hecho, una pieza exclusiva para su programa de YouTube Shio Channel - la edición de Abril del 2011, para ser más exactos - y nunca más fue cantada ni mencionada luego de su publicación.
EDIT: Hace poco adquirí el CD de Barairo no Bansankai y, para mi sorpresa, la primera canción (Mudai, literalmente "Sin Nombre") era una nueva versión de esta, así que actualicé la información.
LACCO TOWER: Top 3
1. | 薄紅 (Usubeni) |
2. | 遥 (Haruka) |
3. | 灯源 (Lamp) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: M.J.
Expert Otter in disguise
Contributions: 264 translations, 96 transliterations, 247 songs, 1 collection, 1753 thanks received, 54 translation requests fulfilled for 37 members, 3 transcription requests fulfilled, added 11 idioms, explained 21 idioms, left 488 comments
Languages: native Spanish, fluent English, beginner French, Japanese
I hope this was helpful! Any corrections are truly appreciated.
These translations are made with love and care, so it'd be great if you credited me whenever you repost them somewhere else!