Henry Huo - 孤芳不自賞 (Ost General and I) (English translation)

English translation

Ost General and I

This life, I waited for so long
From an ignorant boy to a lonely duke
This lifetime, I loved too much (it hurts)
You can stab the sword in my chest
 
My war horses will fly, calming the world for you
Your qin strings will tremble, accompanying me to the end of the world
Willing to forgo the rivers and mountains [meaning the country], remove the armor for you
Willing to hold onto your hand, stay with you until your black hair fades to grey
Your aloof back, cannot hide your knitted brows
Your fragrant kiss, cannot stop air-dried tears
Those unrestrained years, of endless yearning like water
Asked myself which road I took to come here, through endless reincarnations of love
Admiring the sky studded with falling flowers, as stunning as your smiling face
 
This life, I waited for so long
From an ignorant boy to a lonely duke
This lifetime, I loved too much (it hurts)
You can stab the sword in my chest
 
My war horses will fly, calming the world for you
Your qin strings will tremble, accompanying me to the end of the world
Willing to forgo the rivers and mountains [meaning the country], remove the armor for you
Willing to hold onto your hand, stay with you until your black hair fades to grey
Your aloof back, cannot hide your knitted brows
Your fragrant kiss, cannot stop the air-dried tears
Those unrestrained years, of endless yearning like water
Asked myself which road I took to come here, through endless reincarnation of love
Admiring the sky studded with falling flowers, as stunning as your smiling face
 
Smiling through dripping blood, watching you, liking you
Loving you
The bride of my fate
 
Submitted by dima1024 on Sun, 21/01/2018 - 02:34
Chinese

孤芳不自賞 (Ost General and I)

Please help to translate "孤芳不自賞 (Ost General ..."
See also
Comments