Gacharic Spin - 最後のピース (English translation)

Japanese

最後のピース

遠く離れてしまったのは
心の距離だったよ
今、離した手を見てるんだ
そこにこぼれ落ちる雫
きらきら…
 
忘れるためにムキになった
まるで子供みたいだな
嫌いになる、そんなくだらないことで
平気なフリをしてたんだ
 
時は過ぎるのに
今もここに立ったまま
あの日の思いに溶け込んで
 
失ったものは一つだけ
最後の夢のピースだった
満たされたくて もがいてた日々も
眩しいくらい
もしもあの時に戻れたら
同じ夢の続きを見たいな…
願ってみても戻らない
ずっと私は未完成だね
 
これから先もずっとずっと
同じ日々が続いてく
当たり前とかそんなものはどこにもない
そう気づいた
 
溢れ出した涙には
それまでの景色がほら…
思い出すのは笑顔ばかり
 
失ったものは戻らない
進み始めた別の世界
平行線はいつまでもずっと
繋がらないよ
もしもあの道で君の手を
強く握って離さなければ
ここに二人でいたのかな?なんてため息
馬鹿みたいだ
 
未来を思い描いて
始めたパズルの中で二人は
手と手繋いで今でもずっと
ここでここで
終わり知らないまま
 
失ったものは一つだけ
最後の夢のピースだった
満たされたくて もがいてた日々も
眩しいくらいだね
 
ばらけたピースに戻したら
全部リセット出来ないのかな?
忘れたい夢は壊せない
今も足りないままなんだ
 
Submitted by ManekiKoneko on Tue, 13/09/2016 - 04:06
Submitter's comments:
Align paragraphs
English translation

The Last Piece

What grew so far apart
Was the distance between our hearts
Now, I’m looking at the hand you let go of
On it, the drops spilling over
Shine…
 
So I could forget, I got all worked up over it
Just like a child
I’ve grown to hate that I was pretending to be fine
Over that trivial thing
 
Time passes, but
I’m still standing here like this
Sinking into the emotions of that day
 
I only lost one thing -
The last piece of the dream
I wanted it to be finished, and even on those days I struggled
It was dazzling
If I could return to that time
I would want to see the continuation of that same dream…
Even if I try praying, I won’t go back
I’ll always be incomplete
 
From here on, always, always
The same days are passing by
There’s nothing “natural” anywhere
I’ve realized that
 
In the tears that overflowed
Was the background of everything up til then
I only remember the smiles
 
What I lost won’t return
Different worlds have begun to march on
Parallel lines will never, ever
Be tied together
If only, on that road,
I had firmly grasped your hand and not let go
Would there be two of us here? I sigh about things like that
Like an idiot
 
I picture the future
In the middle of the puzzle we started
Are the two of us, hands joined, even now, forever
Here, here
Not knowing any ending
 
I only lost one thing -
The last piece of the dream
I wanted it to be finished, and even on those days I struggled
It was dazzling
 
If I could restore the loose piece,
Could I reset the whole thing?
The dream I want to forget can’t be destroyed
But it’s not enough, even now
 
Submitted by ManekiKoneko on Tue, 13/09/2016 - 04:08
More translations of "最後のピース"
See also
Comments