Eminem - 3 A.M. (German translation)

German translation

3 Uhr morgens

Ohh Nein!
Oh(yeah) oh(yeah) oh(yeah)
Ohh Noo!
Ohhh
Oh(yeah) oh(yeah) oh(yeah)
Ohh Nein!
Oohh
Oh(yeah) oh(yeah) oh(yeah) oh(yeah9 oh(yeah)
Ohh
Woahh
Es gibt kein Entkommen (yo)(yooo)
Du kannst dich nicht verstecken (yooo)(yooo)
Du schreist: "Bitte hilft mir" (yo)(yooo)
Aber sie achten nicht auf dich (yooo)(yooo)
(Gute Nacht)
Auf Wiedersehen
 
[Verse 1]
Du läufst einen schauderhaften Gang entlang
Es ist fast 4 Uhr morgens
Und du bist in einem-
Albtraum
Es ist furchtbar
Da vorne steht der Leichenbeschauer
Er wartet nur darauf
Dass du um die Ecke kommst
Damit er dich in die Enge treiben kann
Du bist totgeweiht
Er hat's auf dich abgesehen
Betrachtet dich aus dem Augenwinkel heraus
Er hat dich gerade rennen gesehen
Du willst dich nur noch ausruhen
Denn du kannst nicht mehr weiterrennen
Du bist erledigt
Er will dich nur vor Publikum umbringen
Während jeder
zuschaut und applaudiert
Hier sitzte ich, bin wieder in Gedanken versunken
Denke über meinen nächsten Anschlag nach
Schlucke Clonazepam
Während ich immer wieder einnicke
Im Ramada Inn
Halte das Tablettenfläschchen in der Hand
Befeuchte meinen Finger und streife in im Inneren des Fläschchens entlang
Gehe auf Nummer Sicher, dass ich alles erwische
Wache nackt im McDonalds auf
Bin
Blutverschmiert
Leichen
Hinter der Theke
SHIT
Anscheinend hatte ich wieder einen Blackout
NICHT SCHON WIEDER
 
[Chorus]
Es ist 3 Uhr morgens
Stecke meinen Schlüssel ins Loch
Leichen liegen überall am Boden und
Ich kann mich nicht daran erinnern, wie sie hierher gekommen sind, ich schätze, ich hab' sie wohl
umgebracht
Umgebracht
(Ohhhhhhhhhh)
Ich sagte
Es ist 3 Uhr morgens
Stecke meinen Schlüssel ins Loch
Leichen liegen überall am Boden und
Ich kann mich nicht daran erinnern, wie sie hierher gekommen sind, ich schätze, ich hab' sie wohl
umgebracht
Umgebracht
(Ohhhhhhhhhh)
 
[Verse 2]
Ich sitze nackt im Wohnzimmer
Es ist schon fast 12
Ich frag' mich, was wohl im Fernseher läuft
Vielleicht werden ein paar nackte Frauen gezeigt
Klicke mich durch
Bis ich bei Hannah Montana lande
Dann greife ich nach Aloe und Lanolin
Spritze quer über die Wand und werfe
Jede Kerze auf dem Kaminsims um
Schnappe mir mein Hemd und mein Bandana
Küsse nochmal die nackte Schaufensterpuppe
Man kann sie durch mein
Fenster sehen
Wenn man denn reinschaut
Ich bin nur ein Hooligan
Der es gewöhnt ist, Halluzinogene zu schlucken
Schaffen wieder Illusionen
Schon wieder 'ne Hirnprellung
Schneide und quetsche meine Haut
Nehme die Schere und Nadeln
Gott, wann hört es denn nur auf
Die Phasen, die ich durchmache
Benommen und ich bin so verwirrt
Tage, an denen ich nicht weiß, wer
mir diese Moleküle gab
Was soll ich nur tun
Hey, der verschwenderische Sohn
Der Diabolische
Sehr systematisch, wenn
Ich sie abschlachte
 
[Chorus]
Es ist 3 Uhr morgens
Stecke meinen Schlüssel ins Loch
Leichen liegen überall am Boden und
Ich kann mich nicht daran erinnern, wie sie hierher gekommen sind, ich schätze, ich hab' sie wohl
umgebracht
Umgebracht
(Ohhhhhhhhhh)
Es ist 3 Uhr morgens
Stecke meinen Schlüssel ins Loch
Leichen liegen überall am Boden und
Ich kann mich nicht daran erinnern, wie sie hierher gekommen sind, ich schätze, ich hab' sie wohl
umgebracht
Umgebracht
(Ohhhhhhhhhh)
 
[Verse 3]
Sie legt die Creme in den Eimer
Er trägt die Creme auf die Haut auf
Sonst kriegts wieder der Strumpf
Sie legt die Creme in den Eimer
Er trägt die Creme auf die Haut auf
Sonst kriegts wieder der Strumpf
 
Ich reiße, ich ritze, schneide und schlitze
Letzte Nacht war der Wahnsinn
Ich kann mich nicht richtig daran erinnern, wann
Ich das letzte Mal so viel Spaß hatte
Mit 'ner halben Flasche Jack
Mein letztes Päckchen Kokain und ein Halbes
Eine Taschenlampe
In Kim Kardashian's Arsch
 
Ich kann mich noch daran erinnern, wie ich das erste Mal
Einen Verwandten zerstückelt habe
Es war, glaube ich, Dezember
Ich trank mit meinem Cousin
Und ich wickelte ihn
in eine Lichterkette
Stieß ihn in die Badewanne
Zerstückelte ihn
Dann aber, gerade als ich sein Blut trinken wollte,
dachte ich, ich sollte lieber das Badewasser trinken
Das wäre Spaß
Das war der Tag, an dem meine Serienkillerlaufbahn begann
Der Anblick von Blut erregt mich
Das könnte eine Arterie sein, Sohn
Deine markerschütternden Schreie
Scheinen mir nichts auszumachen
Es ist 3 Uhr morgens
Und hier komme ich
Du solltest also besser losrennen
Ein Geheimgang hier in der Nähe
Es muss einen geben
Oh nein, es gibt wahrscheinlich keinen
Er kann so viel schreien wie er will
Aus voller Kehle
Es hält mich nicht davon ab ihn zu zerhacken
 
[Chorus]
Es ist 3 Uhr morgens
Stecke meinen Schlüssel ins Loch
Leichen liegen überall am Boden und
Ich kann mich nicht daran erinnern, wie sie hierher gekommen sind, ich schätze, ich hab' sie wohl
umgebracht
Umgebracht
(Ohhhhhhhhhh)
 
Ich sagte,
Es ist 3 Uhr morgens
Stecke meinen Schlüssel ins Loch
Leichen liegen überall am Boden und
Ich kann mich nicht daran erinnern, wie sie hierher gekommen sind, ich schätze, ich hab' sie wohl
umgebracht
Umgebracht
(Ohhhhhhhhhh)
 
(Er wird auferstehen)
(Er wird auferstehen)
 
Yooo (yooo)
A yoooo (a yooo)
Yooo (yoooo)
A yoooo (a yoooo)
Yooo (yoooo)
Y yoooo (a yoooo)
Yooo (yoooo)
A yoooo (a yoooo)
 
Submitted by youthinkyouknowme on Tue, 16/06/2015 - 20:28
English

3 A.M.

See also
Comments
fulicasenia    Tue, 16/06/2015 - 20:57

Vielen Dank für's Übersetzen! Regular smile Einige Vorschläge:

"Horror" fehlt in "Du läufst einen Gang entlang." Vielleicht "Grausen-Gang" oder so was?

"Coroner" bedeutet "Coroner" bzw. "Leichenbeschauer," nicht "Ecke." Also, "Gleich da steht der Leichenbeschauer/Er wartet nur drauf/Dass du um die Ecke kommst."

"Out the corner of his cornea" könnte genauer mit "Aus dem Augenwinkel" übersetzt werden.

In "Contemplating my next plot again," "plot" bedeutet etwas wie "Anschlag" oder "Komplott."

Die Leichen sind "hinter der Theke," nicht "der Ecke."

In "Guess I must of just blacked out again," er hat an einem Ausfall, Blackout, einer Erinnerungslücke gelitten, war aber nicht ohnmächtig am Boden liegend, denn er hat währenddessen die Leute umgebracht.

"Bodies laying all of the floor and" ist wahrscheinlich eher "Bodies laying all over the floor and," also, "Leichen liegen überall am Boden, und."

"Schnappe mir mein Hemd um mein Bandana" sollte "Schnappe mir mein Hemd und mein Bandana" sein.

"A half pint" wäre ein kleines Glas Bier, aber ein viertel Liter Schapps ist schon viel (na ja, nach meiner bescheidenen Lebensstil, jedenfalls Wink smile ).

"Vic" könnte in dieser Zusammenhang "Vicoden" oder "Päckchen Kokain" (Vick) bedeuten.

"Then just when I went to drink his blood, I thought..." bedeutet "Dann aber, just als ich mich anschickte, sein Blut zu trinken, dachte ich..."

youthinkyouknowme    Wed, 17/06/2015 - 11:33

Danke für deine vielen Verbesserungsvorschläge!

Bei "coroner" und "counter" muss ich mich wohl verlesen haben.
Was das "Vic" anbelangt wusste ich ehrlich gesagt nicht, was das genau bedeuten soll, aber dein Vorschlag macht Sinn!

Ich werde die Übersetzung wohl gleich korrigieren.