Ça fait dix ans qu’on m’en parle
Que de là me vient mon charme
Et que je suis très sympa, quand même
J’ai pas fini de l’entendre
Qu’avec des chiffres et des lettres
En plus je serais si belle, sexuelle

A fleur de peau ils sont si bien
Une réaction instantanée
Au moindre contact humain
Je les sens pointer leur nez

Bye bye
Petits et mignons
Pour filles et garçons
Sensible passion
Aïe aïe
Je suis ma raison
Hors de question
Je garde mon émotion / mes sensations

Pamela ne m’a jamais donné confiance en moi de ce côté-là
Heureusement que Jane Birkin a beaucoup plus de classe que ça

Botox, hormone et intox
Je serais une icône mais sans silicone
Fantaisies ok mais sans toc
Oui c’est en vrai que je suis bonne

Submitted by zindagi3 on Tue, 19/07/2011 - 21:36
Try to align
English translation


Versions: #1#2#3

That's ten years that I've been spoken to about it
That my charm comes from it
And that I'm very nice anyway
I'm not done hearing it
That with numbers and letters
More, I'd be so beautiful, sexual

Close to the skin, they're so good
An instant reaction
At the slightest human contact
I feel them pointing their nose

Bye bye
Small and cute
For boys and girls
Sensitive passion
Ooh, ooh
I am my reason
Out of the question
I keep my emotion / my senses

Pamela never gave me self-confidence in that aspect
Fortunately, Jane Birkin has much more class than that

Botox, hormones and misinformation
I'd be an icon, but without silicone
Fancy, ok, but not fake
Yes, being real makes me hot

Submitted by balancesplash on Thu, 31/05/2012 - 20:15
Author's comments:

My guess is that the song is about the singer's breasts, so I'm pretty sure the title is a bra size. For anyone in the US who doesn't know the metric system, the equivalent would be 34A, I believe.

thanked 4 times
UserTime ago
Nokken2 years 32 weeks
Guests thanked 3 times
More translations of "85A"
French → English - balancesplash