Lunfardia

Spanish

Lunfardia

Ella vive el día en San Telmo
en la Boca de noche está
allá la llaman bacana
aquí busca aunque abrochada está
en sus pasos el tango
en la bocha un clavo pa’ doblar
bajo una luna porteña
bamboleando su martona va
 
[Estribillo:]
Qué harías vos
de este viento que
le sube de las piernas
hasta el corazón
Qué harías vos
de estos ojos negros que
se abotonan bien
con ella y con la noche
 
Estos hombres borrachos
que le hablan siempre de ellos
con la lengua de tabaco
ellos abren pronto así sus labios
 
Por cada escarcha que cae
una rosa abierta ella cultiva
hasta que le escupen polvo de oro
que en el profundo centro
de su deseo cruel arriba
 
[Estribillo]
 
Cuando su fulano
aquel chanta se fue
la regadera al suelo
como una taza se cayó
aun mina fiel
hasta que se mueva el día
bajo las estrellas es turra
en esta cegante noche de lunfardía
 
[Estribillo]
 
Submitted by maluca on Sat, 04/04/2015 - 01:26
Last edited by Coopysnoopy on Wed, 30/03/2016 - 07:20
videoem: 
Align paragraphs
Italian translation

Lunfardia

Vive il giorno a San Telmo
e di notte sta alla Boca.
Là la chiamiamo signora
qui puttana, anche se è sposata.
 
Nei suoi passi c'è il tango
nella testa un chiodo da piegare.
Sotto la luna del porto
dondolando le tette cammina.
 
Cosa faresti tu
di questo vento che
le sale dalle gambe
fino al cuore.
Cosa faresti tu
di questi occhi neri che
si sposano bene
con lei e con la notte.
 
Questi uomini ubriachi
che le parlano sempre di sé
con la lingua che sa di tabacco
aprono in fretta le sue labbra.
 
Per ogni brina che cade
una rosa aperta coltiva
Fino a quando le sputano polvere d'oro
che nel profondo centro
del suo desiderio crudele approda.
 
Cosa faresti tu
di questo vento che
le sale dalle gambe
fino al cuore.
Cosa faresti tu
di questi occhi neri che
sisposano bene
con lei e con la notte.
 
Quando il suo uomo
quel balordo se ne andò
la fica le cadde a terra
come una tazza.
 
Ancora sposa fedele
fino a che si muove il giorno
sotto le stelle fa la battona
in questa accecante notte di lunfardia.
 
Cosa faresti tu
di questo vento che
le sale dalle gambe
fino al cuore.
Cosa faresti tu
di questi occhi neri che
sisposano bene
con lei e con la notte.
 
Submitted by arpi on Sun, 13/01/2008 - 08:50
Added in reply to request by Coopysnoopy
Last edited by lt on Fri, 13/01/2017 - 08:51
Please help to translate "Lunfardia"
Adriano Celentano: Top 6
Comments