Kardia Mou (Καρδιά μου) lyrics

Greek

Kardia Mou (Καρδιά μου)

Αφού δε με πιστεύεις
καρδιά μου, με πληγώνεις
μακριά σου υποφέρω
δεν αντέχω
κοντά μου να μη σ’ έχω...

Ναι, ήταν η πρώτη μου φορά
που αγάπησα ειλικρινά
κι όλα τελειώσανε πια
Ναι, ξέρω πως δε με πίστεψες
και τώρα δε σε νοιάζει
δεν με σκέφτεσαι.

Μα τι να κάνω
αφού σε χάνω
σ’ αγαπάω
και ...

Αφού δε με πιστεύεις
κι όλο με κοροϊδεύεις
καρδιά μου, με πληγώνεις
αισθήματα σκοτώνεις
μακριά σου υποφέρω
μόνο εσένα θέλω
δεν αντέχω
κοντά μου να μη σ’ έχω...

Καις, βαθιά μου μέσα με καις
ακόμα ανάβεις φωτιές
να μ’ αγαπάς τ’ ορκίστηκες
Λες πως δε μ’ αγάπησες ποτέ
καρδιά μου, χωρίς εσένα
εγώ τρελαίνομαι.

Μα τι να κάνω
αφού σε χάνω
σ’ αγαπάω
και ...

Αφού δε με πιστεύεις
κι όλο με κοροϊδεύεις
καρδιά μου, με πληγώνεις
αισθήματα σκοτώνεις
μακριά σου υποφέρω
μόνο εσένα θέλω
δεν αντέχω
κοντά μου να μη σ’ έχω...

Αφού δε με πιστεύεις
καρδιά μου, με πληγώνεις
μακριά σου υποφέρω
δεν αντέχω
κοντά μου να μη σ’ έχω...

Αφού δε με πιστεύεις
κι όλο με κοροϊδεύεις
καρδιά μου, με πληγώνεις
αισθήματα σκοτώνεις
μακριά σου υποφέρω
μόνο εσένα θέλω
δεν αντέχω
κοντά μου να μη σ’ έχω...

Submitted by Angelus on Sat, 17/01/2009 - 08:00
Submitter's comments:

Video

See video
Translations of "Kardia Mou (Καρδιά μου)"
Comments
elladitsa     April 9th, 2012

THANK YOU GUYS FOR TRANSLATIONS, BUT MANY HERE MIX THE GREEK AND THE LATIN CHARACTERS TOGETHER. TRY TO SEPARATE IT TO TWO LISTS. ITS CONFUSING FOR FOREIGNERS WHO ARE NOT FAMILIAR WITH HOW WE WRITE WHEN WE USE LATIN CHARACTERS. FOR EXAMPLE. ΕΙΝΑΙ ειναι is pronounced in eh if you write the einai like this, they will be confused and they don't know that ei is e and ai is eh sound. Also don't write mp for b, most foreigners don't know that write boro, instead of mporo and my dear Arabs, help us understand your writing, don't put numbers in place of letters when writing in latin characters. We don't know what letters each number is. we want to practice singing in Arabic too Laughing out loud