Caruso

Italian → Greek translation for the song "Caruso" by Luciano Pavarotti lyrics.

Italian

Caruso

Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto.
Te voglio bene assaie
ma tanto tanto bene sai
h una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai.
Vide le luci in mezzo al mare pensr alle notti l` in America
ma erano solo le lampare e la bianca scia di un' elica
senti il dolore nella musica si alzr dal pianoforte
ma quando vide la luna uscire da una nuvola
gli sembrr dolce anche la morte
guardr negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
poi all'improvviso uscl una lacrima e lui credette di affogare.
Te voglio bene assaie
ma tanto tanto bene sai
h una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai.
Potenza della lirica dove ogni dramma h un falso
che con un po' di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
ma due occhi che ti guardano cosl vicini e veri
ti fan scordare le parole confondono i pensieri
cosl diventa tutto piccolo anche le notti l` in America
ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica
ma sl h la vita che finisce ma lui non ci pensr poi tanto
anzi si sentiva gi` felice e ricomincir il suo canto.
Te voglio bene assaie
ma tanto tanto bene sai
h una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai

Greek

Caruso

Εδώ που η θάλασσα λαμπυρίζει και ο άνεμος φυσά δυνατά
πάνω σε μια παλιά ταράτσα μπροστά στον κόλπο του Σορέντο
ένας άνδρας αγκαλιάζει μια κοπέλα, μετά αρχίζει να κλαίει
έπειτα καθαρίζει τη φωνή του και ξαναρχίζει το τραγούδι (να τραγουδά)
Σε αγαπώ πάρα πολύ
μα τόσο τόσο πολύ, ξέρεις
τώρα πια μια αλυσίδα
που λιώνει το αίμα μέσα στις φλέβες, ξέρεις.
Είδε το φως στη μέση της θάλασσας, σκέφτηκε τις νύχτες εκεί στην Αμερική
αλλά ήταν μόνο οι βάρκες και η άσπρη γραμμή ενός έλικα
ένιωσε τον πόνο στη μουσική και σηκώθηκε από το πιάνο
αλλά όταν είδε το φεγγάρι να έρχεται από ένα σύννεφο
ακόμη κι ο θάνατος φαινόταν γλυκός
κοίταξε στα μάτια του κοριτσιού εκείνα τα μάτια (που ήταν) πράσινα όπως η θάλασσα
έπειτα ξαφνικά ένα δάκρυ έτρεξε και πίστεψε ότι θα πνιγόταν.
Σε αγαπώ πάρα πολύ
μα τόσο τόσο πολύ, ξέρεις
τώρα πια μια αλυσίδα
που λιώνει το αίμα μέσα στις φλέβες, ξέρεις.
Δύναμη των στίχων όπου κάθε δράμα είναι ψεύτικο
που με λίγο μέικ απ και μίμηση μπορείς να γίνεις κάποιος άλλος
αλλά δυο μάτια που σε κοιτάνε τόσο κοντά και πραγματικά
σε κάνουν να ξεχνάς τα λόγια μπερδεύοντας τις σκέψεις
έτσι το καθετί γίνεται μικρό ακόμη κι οι νύχτες εκεί στην Αμερική
γυρνάς και κοιτάς τη ζωή σου σαν μια γραμμή ενός έλικα
αλλά, ναι, είναι η ζωή που τελειώνει αλλά δεν το σκέφτεται και πολύ
αντιθέτως ένιωθε πια ευτυχισμένος και ξανάρχισε το τραγούδι του.
Σε αγαπώ πάρα πολύ
μα τόσο τόσο πολύ, ξέρεις
τώρα πια μια αλυσίδα
που λιώνει το αίμα μέσα στις φλέβες, ξέρεις.


More translations:
Italian → English
Italian → Romanian
Italian → Russian
Italian → Serbian


     
Guest   February 24th, 2009

e lucevan le stelle

Guest   June 29th, 2009

Εδώ που στραφταλίζει η θάλασσα και φυσά δυνατά ο αγέρας
σε μια παλιά ταράτσα μπροστά στον κόλπο του Σορέντο
ένας άνδρας αγκαλιάζει μια κοπέλα που λίγο πρίν έκλεγε
καθαρίζει τη φωνή του και ξαναρχίζει το τραγούδι

Σε αγαπώ πολύ για πάντα
μα τόσο τόσο πολύ, να ξέρεις,
σαν αλυσίδα η αγάπη
μέσα απ τις φλέβες το αίμα μας ενώνει, να το ξέρεις.

Κοιτάει τα φώτα μές στη θάλασσα, και σκέφτεται τις νύχτες στην Αμερική
αλλά ήταν μόνο τα πυροφάνια των ψαράδων και τα απόνερα μιας έλικας

Νοιώθει πόνο στη μουσική και παρατάει το πιάνο
μα σαν βλέπει το φεγγάρι να ξεμυτίζει απ τα σύννεφα
ακόμη κι ο θάνατος του φαίνεται γλυκός.

Κοιτά στα μάτια το κορίτσι, κείνα τα μάτια τα πράσινα σαν θάλασσα
κι άξαφνα ένα δάκρυ τρέχει και νοιώθει να πνίγεται

Σε αγαπώ πολύ για πάντα
μα τόσο τόσο πολύ, να ξέρεις,
σαν αλυσίδα η αγάπη
μέσα απ τις φλέβες το αίμα μας ενώνει, να το ξέρεις.

Η δύναμη της ποίηση που κάθε δράμα είναι ένα ψέμα
που με το μακιγιάζ και με τη μίμηση μπορείς να γίνεις κάποιος άλλος

Ομως δυο μάτια που σε κοιτούν, τόσο κοντά, τόσο αληθινά
σε ξελογιάζουν, σου παίρνουν το νού.
Ετσι καθετί γίνεται απόμακρο, ακόμη κι οι νύχτες της Αμερικής,
γυρνάς και βλέπεις τη ζωή σου σαν τη γραμμή π αφήνει η έλικα,
τη ζωή που τελειώνει.
Μα εκείνος δεν νοιάζεται πια.
αντίθετα νοιώθει ευτυχισμένος και ξαναρχίζει να τραγουδά.

Σε αγαπώ πολύ για πάντα
μα τόσο τόσο πολύ, να ξέρεις,
σαν αλυσίδα η αγάπη
μέσα απ τις φλέβες το αίμα μας ενώνει, να το ξέρεις.

Post new comment

Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.
If you think you can translate this song better, use "Add alternative translation" button above.
The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.
  • You may quote other posts using [quote] tags.
  • You may insert videos with [video:URL]

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image.