Toše Proeski - Go molam noḱva neboto da mi te vrati (Го молам ноќва небото да ми те врати) (English translation)

Macedonian

Go molam noḱva neboto da mi te vrati (Го молам ноќва небото да ми те врати)

Чекорам сам, улици празни
прсти ме горат за твојата рака
Дали ме сретна за да ме казниш
Да не те гледам, а да те сакам
 
Последен пат кога те гушнав
посакав вечно да траеме ние
Најди си друга -- од тебе слушнав
ноќта те зема за да те скрие
 
Го молам ноќва небото да ми те врати
До твоето срце студено поздрав да испрати
Нема што не би направил за да те видам
Душава плаче за, тебе каде да отидам?
Те љубам......
 
Љубовта е волшебна птица,
секаде лета, утеха бара
Далечни луѓе, далечни лица,
толку ми требаш, о љубов моја
 
Last edited by Natoska on Sun, 15/09/2013 - 15:46
Align paragraphs
English translation

I'm begging tonight the sky to bring you back to me

I'm walking alone on empty streets
my hands are burning for your touch
Did you meet me in order to punish me
No to see you, yet to love you
 
The last time that I embraced you
I wished for us to last forever
"Find another one"- I heard from you
the night took you so to hide you
 
I'm begging tonight the sky to bring you back to me
to send greetings to your cold heart
There is nothing I wouldn't do so to see you
My heart is crying for you,(I) where to go
I love you...
 
The love is a magic bird
flies everywhere searches for a consolation
distant people, distant faces
I need you so much, oh my love
 
I'm beging tonight the sky to bring you back to me
to send greetings to your cold heart
There is nothing I wouldn't do so to see you
My soul is crying for you,(I) where to go
I love you...
 
Submitted by Guest on Mon, 01/12/2008 - 16:08
More translations of "Go molam noḱva neboto da mi te vrati (Го молам ноќва небото да ми те врати)"
EnglishGuest
Please help to translate "Go molam noḱva neboto da mi te vrati (Го молам ноќва небото да ми те врати)"
See also
Comments