"Κουτρουβαλιαστά"

English → Greek translation for the song "Head Over Feet" by Alanis Morissette lyrics.

English

Head Over Feet

I had no choice but to hear you
You stated your case time and again
I thought about it

You treat me like I'm a princess
I'm not used to liking that
You ask how my day was

You've already won me over in spite of me
And don't be alarmed if I fall head over feet
Don't be surprised if I love you for all that you are
I couldn't help it
It's all your fault

Your love is thick and it swallowed me whole
You're so much braver than I gave you credit for
That's not lip service

You've already won me over in spite of me
And don't be alarmed if I fall head over feet
Don't be surprised if I love you for all that you are
I couldn't help it
It's all your fault

You are the bearer of unconditional things
You held your breath and the door for me
Thanks for your patience

You're the best listener that I've ever met
You're my best friend
Best friend with benefits
What took me so long

I've never felt this healthy before
I've never wanted something rational
I am aware now
I am aware now

You've already won me over in spite of me
And don't be alarmed if I fall head over feet
Don't be surprised if I love you for all that you are
I couldn't help it
It's all your fault

Greek

"Κουτρουβαλιαστά"

δεν είχα εκλογή (άλλη) από (αυτή) του να σ' ακούσω
δήλωσες την περίπτωσή σου ξανά και ξανά
το σκέφτηκα
με αντιμετωπίζεις (μου συμπεριφέρεσαι) σαν να είμαι μια "πριγκίπισσα"
δεν είμαι συνηθισμένη να μ' αρέσει "αυτό" (να με "έχουν" σαν "πριγκίπισσα")
ρωτάς πώς "πήγε" (ήταν) η μέρα μου
ήδη με "κέρδισες" (νίκησες τις αντιρρήσεις μου), παρά τη θέλησή μου
και μην ανησυχήσεις εάν "πέσω κουτρουβαλιαστά"
μην εκπλαγείς αν σ' αγαπήσω για όλο "αυτό" που είσαι
δεν μπορούσα να μην
το "φταίξιμο" είναι όλο δικό σου (εσύ "φταις" για όλο αυτό)
η "αγάπη" σου είναι "πυκνή" και με "κατάπιε ολόκληρη"
είσαι πολύ πιο "θαρραλέο" (άτομο) από ό,τι σου "αναγνώριζα"
(κι) "αυτό" (που μόλις "ανάφερα"), δεν είναι "ανειλικρινής έκφραση αυθεντικότητας του 'τι' εννοώ"
ήδη με "κέρδισες" (νίκησες τις αντιρρήσεις μου), παρά τη θέλησή μου
και μην ανησυχήσεις εάν "πέσω κουτρουβαλιαστά"
μην εκπλαγείς αν σ' αγαπήσω για όλο "αυτό" που είσαι
δεν μπορούσα να μην
το "φταίξιμο" είναι όλο δικό σου (εσύ "φταις" για όλο αυτό)
είσαι "φέρων" ("κομιστής") των "χωρίς όρους" (ανεπιφύλακτων) "πραγμάτων"
"κρατησες" την "αναπνοή" σου και την "πόρτα" (ανοικτή να περάσω), για μένα
ευχαριστώ για την "υπομονή" σου
είσαι ο καλύτερος "ακροατής" που έχω γνωρίσει ποτέ
είσαι ο "καλύτερος μου φίλος"
καλύτερος φίλος με "πλεονεκτήματα" ("ωφέλειες")
τι μου πήρε τόσο καιρό (γιατί μου πήρε τόσο χρόνο να "το" καταλάβω)
δε έχω ξανανιώσει τόσο "υγιής" ποτέ πριν
δεν ήθελα ποτέ μου κάτι "λογικό"
είμαι "συνειδητοποιημένη" τώρα ("το" αντιλαμβάνομαι, είμαι "εν γνώσει" τώρα)
είμαι "συνειδητοποιημένη" τώρα ("το" αντιλαμβάνομαι, είμαι "εν γνώσει" τώρα)
ήδη με "κέρδισες" (νίκησες τις αντιρρήσεις μου), παρά τη θέλησή μου
και μην ανησυχήσεις εάν "πέσω κουτρουβαλιαστά"
μην εκπλαγείς αν σ' αγαπήσω για όλο "αυτό" που είσαι
δεν μπορούσα να μην
το "φταίξιμο" είναι όλο δικό σου (εσύ "φταις" για όλο αυτό)


Please help to translate:
English → Spanish


     

Post new comment

Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.
If you think you can translate this song better, use "Add alternative translation" button above.
The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.
  • You may quote other posts using [quote] tags.
  • You may insert videos with [video:URL]

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image.