When All This Will Be Yesterday
Kad sve ovo bude juce
Dan bez svijetla, zora bez pijetla
noc bez zvijezda, ptica bez gnijezda
nit' se neba plave nit' mirisu trave
sta to tamo rade nase lude glave
Sve sto zelim reci da kucnuo je posljednji cas
Viza, kriza, duldung ofental
Berlin, Bec, malme vupertal
gore, dolje, svuda pusto polje
da li smo zasluzili da nam bude bolje
Sve sto zelim reci da kucnuo je posljednji cas
ne bude li Bosne
tada nece biti ni nas
Mi smo samo krvava mrlja
na bijelosvjetskom TV-ekranu
oni koji treba u tisini da nestanu
sta njima znace nasi zivoti
sto to oni znaju o ljepoti
nek zauvijek u blatu lazi ostanu
Ref.
Jednom kad sve ovo bude juce
kad zora svane, a svanuce
nemoj da ti bol grudi steze
sto nisi bio tu kad je bilo najteze
Daj mi dan u kom si sretan
daj mi samo mrvu toplog ljeta
daj mi snove koji nocna mora ne postanu
budi ruka koja Bosnu brani
budi ruka koja Bosnu hrani
da vec sutra nasi snovi java postanu
Jednom kad sve ovo bude juce
stavit ces na krilo unuce
kad bosanske zime zasnijeze
reci, ja sam bio tu
kad je bilo najteze
ja sam bio s Bosnom
kad je bilo najteze
When All This Will Be Yesterday
A day without light, a morning without a rooster
A night without a star, a bird without a nest
The skies aren't coloured blue neither do the grasses smell
what are our insane minds/heads doing there
Everything which I've wanted to say is that the last hour has struck
Visum, crisis, ...
Berlin, Vienna, ...
up there, down here, everywhere empty fields
have we earned that things will be better for us
Everything which I've wanted to say is that the last hour has struck
If there won't be Bosnia
Than there wouldn't be us
We are nothing but a bloody spot
on the TV-screen
Those who'd need to dissapear in silence
what do our lives mean to them
What do they know about beauty
let the lies forever remain in the mud
Ref.
Once when all of this will be yesterday
when dawn will break and it surely will
don't let the pain your chest
why weren't you there when it was most needed
Give me a day in which you're happy
Give me just a crumble of the warm summer
Give me dreams which don't turn into nightmares
be the hand that defends Bosnia
be the hand that feeds Bosnia
so that tomorrow our dreams already can become reality
Once when all of this will be yesterday
you'll take your grandchild into your lap
when the Bosnian winters ...
say, I was there
during the most difficult period
I was with Bosnia
during the most difficult period
More translations of this song:
Bosnian → English by Guest
About translator
Help To Translate
Chinese → English
Splin (Сплин) - Bol'she nikakogo rok-n-rolla (Больше никакого рок-н-ролла)
Russian → English
Peggy Zina (Πέγκυ Ζήνα) - Νόημα
Greek → Arabic
Bojan Marovic - Vise te Nema
Serbian → French
Joe Dassin - Et si tu n'existais pas
French → Macedonian
Spanish → English
giannis ploutarhos - se hano(xano)
Greek → Greek
Özgür Çevik - bir bu veda
Turkish → Arabic
Alessandra Amoroso - Arrivi Tu
Italian → Russian
hayedeh - Joone man (Arash)
English → English
New Forum Topics
- tito el bambino i need to the lyrics to booty and mata! thank you you can email them to me fckup...
- tito el bambino a friend of mine is spanish and tito el bambino is the main artists he has on hi...
- TRADUCIR AL ESPAÑOL MI ME ROTAS DE GIANNIS PARIOS ALGUIEN PODRIA TRADUCIR LA CANCION MI ME ROTAS DE GIANNIS PARIOS AL ESPAÑOL S...
- Please help Thank you for responding & guiding me to this page ... with fingers crossed, hop...
- Please Spanish to English Translation of Ella (Jose Alfredo Jimenez) I would like lyrics in Spanish and translation to Enlish for 'Ella' by Jose Alf...

the translation sucks. it just taken word by word and it makes no sense!
Why don't you post a better one?
It's not the translation that sucks, it's a consequence of translating anything into English - such a cold, unfeeling language, compared to Bosnian.