The mallet (La Maza)

English translation

The mallet

Versions: #1#2#3
If i didn’t believe in the madness
Of the neck of the bird “sinsonte”
If i didn’t believe that in the mountain
Is hiding the trill and the dread
If i didn’t believe in the scales
In the reason of balance
If i didn’t believe in the delirium
If i didn’t believe in the hope
If i didn’t believe in what i achieve with skill
If i didn’t believe in my road
If i didn’t believe in my sound
If i didn’t believe in my silence
 
What would be
What would be the mallet without quarry (to cut out stone)
A mix made of ropes and tendons
A mess of flash with wood
An instrument without better gleams
Than small lights getting on to the scene
What would be- my heart- what would be
What would be the mallet without quarry (to cut out stone)
A figurehead of the traitor of the applauses
A servant of the past in new cup
A perpetuator of declining goddesses
An exultation boiled with cloth and sequin
What would be- my heart- what would be
What would be the mallet without quarry (to cut out stone)
What would be- my heart- what would be
What would be the mallet without quarry (to cut out stone)
 
If i didn’t believe in the most cruel
If i didn’t believe in the desire
If i didn’t believe in what i believe
If i didn’t believe in something pure
If i didn’t believe in every wound
If i didn’t believe in what comes around
If i didn’t believe in what hides behind
Making oneself brother with life
If i didn’t believe in whoever listens to me
If i didn’t believe in what hurts
If i didn’t believe in what stays
If i didn’t believe in what fights
What would be…
 
Submitted by marifen on Mon, 08/12/2008 - 12:22
thanked 84 times
Guests thanked 84 times
Spanish

La Maza

Si no creyera en la locura
de la garganta del sinsonte
si no creyera que en el monte
se esconde el trino y la pavura.
Si no creyera en la balanza
en la razón del equilibrio
si no creyera en el delirio
si no creyera en la esperanza.
 

More

Please help to translate "La Maza"
Comments