Le Plus Beau Du Quartier

English translation

Le Plus Beau Du Quartier

Versions: #1#2#3#4
Look at me
I am the nicest of the quarter
I am the liked good
As soon as they see me
They feel very as envouté
As charmed, humph
When I arrive
The women they brush me of their
Tilted looks
Definitely in spite of me, eh
I am the nicest of the quarter, humph, humph, humph
 
It is my face
My skin so finely grainée
My sweet air
It is my paces
It is Anglo-Saxon favour
Of my bending
It is my smile
Or distinguished elegance
My cashmeres
Anyhow
It is me it nicer of the quarter, humph, but
 
But watch out for my beauty
In my exquisite ambiguity
I am the king
Of the desirable
And I am the (indéshabillable) ?
Notice me, humph, humph, humph
Notice me downward
You will not see two from it just like that
I am the favourite
The nice friend
All these ladies
And their husbands
Look at me
 
Look at me, humph, humph
I am the nicest of the quarter
I am the favourite
My nice victims
Would like to hang themselves in my shoelaces
This damages them
The good misters, them
Would so much like to undress me
This persists them
Definitely in spite of me, yes definitely in spite of me
I am the nicest of the quarter, but
 
But watch out for my beauty
In my exquisite ambiguity
I am the king
Of the desirable
And I am the indéshabillable
Notice me, humph, humph, humph
Notice me downward
You will not see two from it just like that
I am the favourite
The little beloved
All these ladies
And their husbands
Also, yes
 
Submitted by mister Xazos on Thu, 10/01/2008 - 22:00
thanked 24 times
UserTime ago
jaiwantika.duttadhupkar1 year 45 weeks
Guests thanked 23 times
French

Le Plus Beau Du Quartier

Regardez-moi
Je suis le plus beau du quartier
J'suis l'bien aimé
Dès qu'on me voit
On se sent tout comme envouté
Comme charmé, hum
Lorsque j'arrive
Les femmes elles me frôlent de leurs
 

More

UserPosted ago
jurock5 years 49 weeks
2
Perdita7 years 9 weeks
1
Comments
    May 22nd, 2009

envouté = ensorcelled

    October 4th, 2009

Undressable?

jurock     April 19th, 2011

Not undressable, but un-undressable. Here's my reasoning: déshabiller = undress. Therefore, déshabillable = undressable. Hence, indéshabillable = un-undressable.

jurock     April 19th, 2011

Btw, quartier = (neigbour)hood.

stevey275     September 19th, 2011

Most of this translation is off - appears to be automated. For one, "le plus beau de quartier" = the beauty of the neighbourhood (non-literal, but is more contextually in line with the song), not the "nicest". And as someone pointed out, towns are divided into Quartiers and Arrondissements in France.