Maryam

Arabic → English translation for the song "Maryam" by George Wassouf lyrics.

Arabic

Maryam

زانت بعودتك الحياة واقبلت بعد الكآبة تلطتن تتبسم
حتى الوجوه الشاحبات من الاسى فرحت وصارت بالهنى تترنم
والليل حين رأك بين ربوعنا سجدت كواكبه اليك تسلم
يا وجه فاتنة الضحى يا فتنتي
بك مرحبا يا مريم
انفاسك العطر الزكي حبيبتي
طيب به عطر الخزاما مغرم
والورد من خديك يسرق لونه
وبه الشقائق حيث شابت تحلم
و فهو الجماد الابكمالعود حيث تنغمين تمله اوتاره
ويغار منك الغضن مريم انت يا غصن باسرار اللطافة ينعم

زانت بعودتك الحياة واقبلت بعد الكآبة تلطتن تتبسم
حتى الوجوه الشاحبات من الاسى فرحت وصارت بالهنى تترنم
والليل حين رأك بين ربوعنا سجدت كواكبه اليك تسلم
يا وجه فاتنة الضحى يا فتنتي
بك مرحبا يا مريم

ها انت فضلت الوصال على النوى
ان الوصال لداء قلبي بلسم
وعلي جودي بالرضى انهي به
شوقا بروحي ناره تتضرّم
فالقلب انت له النعيم قريبة وبعيدة انت العذاب جهنم
بل انت يا كل الحياة نديمه وعليه غيرك حيث كنت محرم

زانت بعودتك الحياة واقبلت بعد الكآبة تلطتن تتبسم
حتى الوجوه الشاحبات من الاسى فرحت وصارت بالهنى تترنم
والليل حين رأك بين ربوعنا سجدت كواكبه اليك تسلم
يا وجه فاتنة الضحى يا فتنتي
بك مرحبا يا مريم

English

Maryam

life came back when you showed up and the depression is all gone.
even the sad faces from the suffering got happy and with love singing.
and when the night saw you in our place, his planet kneeled to you to greet you.
In any Fatana forenoon any Ante
You are welcome Maryam.
your scented breath, my dear
has a treasured smell
and the roses from you steals its color
and in it sisters ( refers to other gals) had gray hair dreaming about it ( he's talking about the beauty of this girl named MAryam and how other girls envy her)
and the lute, when you play on its strings, you make the mute speaks.
and the tree branch gets jealous from you, you who is full of sweetness.

life came back when you showed up and the depression is all gone.
even the sad faces from the suffering got happy and with love singing.
and when the night saw you in our place, his planet kneeled to you to greet you.
In any Fatana forenoon any Ante
You are welcome Maryam.

here you are referring to connect ( to keep in touch) instead of forgetting us.
and the connection to my ill heart is a medicine.
and to me sing with full satisfaction.
my soul is excited, its fire is killing me.
when you're close to me, my heart is full of joy, and when you're far away, its a living hell.
but you are the full Vadim( the underground water) of life, and (making love) to other girl I WAS prohibited.

life came back when you showed up and the depression is all gone.
even the sad faces from the suffering got happy and with love singing.
and when the night saw you in our place, his planet kneeled to you to greet you.
In any Fatana forenoon any Ante
You are welcome Maryam.



     
Guest   November 1st, 2009

no no, he's talking about Mary the Mother of God.

Post new comment

Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.
If you think you can translate this song better, use "Add alternative translation" button above.
The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.
  • You may quote other posts using [quote] tags.
  • You may insert videos with [video:URL]

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image.