Jana Kirschner - Na Čiernom Koni (English translation)

Slovak

Na Čiernom Koni

Ráno vždy keď padne prvá rosa,
točím sa a tancujem bosá,
ráno vždy keď padne prvá rosa,
točím sa a tancujem bosá.
 
Z tmavej noci ušijem si šaty,
nebude mi zima prikryjú ma vlasy,
z tmavej noci ušijem si šaty,
nebude mi zima prikryjú ma vlasy.
 
Na čiernom koni,
noc je plná vôní...
 
Keď ma k sebe privolá môj milý,
cestou k nemu povedú ma lesné víly,
keď ma k sebe privolá môj milý,
cestou k nemu povedú ma lesné víly.
 
Unesení spolu kúzlom noci,
objavíme v sebe silu božskej moci,
unesení spolu kúzlom noci,
objavíme v sebe silu božskej moci.
 
Na čiernom koni,
noc je plná vôní...
 
Submitted by Süperstar on Fri, 01/01/2010 - 00:00
Last edited by Miley_Lovato on Sun, 12/11/2017 - 22:09
Align paragraphs
English translation

On the Black Horse

Always at the morning when the first dew falls
I spin and dance barefooted
Always at the morning when the first dew falls
I spin and dance barefooted
 
I needle clothes from the dark night
I wont´t feel cold, my hair will cover me
I needle clothes from the dark night
I wont´t feel cold, my hair will cover me
 
On the black horse,
The night is full of fragrance
 
If my dear calls me to him
A woody fairy leads me through the way
If my dear calls me to him
A woody fairy leads me through the way
 
Kidnapped together with the magic of the night
We discover in ourselves strenght like God´s power
Kidnapped together with the magic of the night
We discover in ourselves strenght like God´s power
 
On the black horse,
The night is full of fragrance
 
Submitted by Guest on Fri, 01/01/2010 - 00:00
Last edited by Sciera on Wed, 16/04/2014 - 12:10
4
Your rating: None Average: 4 (1 vote)
More translations of "Na Čiernom Koni"
EnglishGuest
4
Jana Kirschner: Top 3
See also
Comments
Fio    Wed, 04/08/2010 - 02:01

Good translation, but the original language is SLOVAK, not Czech!!! (They are kinda similar but not the same)

Slovakia    Tue, 15/04/2014 - 18:41
4

Great translation, just please (some of moderators/editors) could change the title to "On the black horse" and I would also change:
"objavíme v sebe silu božskej moci" > "We will discover in ourselves the strenght of God's power"

and "Unesení spolu kúzlom noci" > "kidnapped together by the magic of night"

Thanks Regular smile

Sciera    Wed, 16/04/2014 - 12:10

Since it's also translated that way in the text I'll change the title accordingly.